Understanding Discourse Analysis
Understanding Discourse Analysis
Studying discourse analysis, however, can teach you more than that. Since the way
we use discourse is tied up with our social identities and our social relationships,
discourse analysis can
(1) help us to understand how the societies in which we live are put together and
how they are maintained through our day today activities of speaking, writing and
making use of other modes of communication.
(2) help us understand why people interact with one another the way they do and
how they exert power and influence over one another.
(3) help us to understand how people view reality differently and why they view it
that way. The study of discourse analysis, then, is not just the study of how we use
language. It is also indirectly the study of romance, friendship, psychology, politics,
power, and a whole lot of other things.
1
Discourse analysis is concerned with the study of the relationship between
language and the contexts in which it is used. And discourse analysts study language
in use: written texts of all kinds, and spoken data, from conversation to highly formal
forms of speech.
a.
b. Telephone Victory Danger
c. - Hi
- Hi. How are you?
- I’m fine, thanks. And you?
- Not bad.
d. Tomorrow there will be no class. Students may stay home and self-study
=> All of them are different kinds of discourse which may be a signal, a word, a
conversation, a text, etc. or even a long novel.
=> Discourse Analysis (DA) is a general term for a number of approaches to analyze
written, vocal, or sign language use, or any significant semiotic event.
2
So, the term discourse is taken here to refer both to what a text producer meant
by a text and what a text means to the receiver. Of course, by producing a particular
text may well relate to broader issues of what social and ideological values they
subscribe
to, and another way of thinking of discourse is indeed to focus on such broader issues
and look at how texts can be used to express, and impose, certain ways of thinking
about the world.
Garrido (2003) describes that sentences are linked in sequences which may be
called discourses. In turn, discourses are organized into larger structures; up to texts.
In other words, words are linked to each other into phrases, phrases into clauses,
clauses into sentences, sentences into discourses, and discourses into texts.
However, Discourse is sometimes used in contrast with text, where text refers to
actual written or spoken data, and discourse refers to the whole act of communication
involving production and comprehension, not necessarily entirely verbal. The
study of discourse, then, can involve matters like context, background information or
knowledge shared between a speaker and hearer. (Bloor, M. and Bloor, T., 2013)
Besides, H.·G. Widdowson (2007) states that a text can be defined as an actual
use of language, as distinct from a sentence which is an abstract unit of linguistic
analysis. We identify a piece of language as a text as soon as we recognize that it has
3
been produced for a communicative purpose. But we can identify a text as a
purposeful use of language without necessarily being able to interpret just what is
meant by it.
For example, in the public notice ‘KEEP OFF THE GRASS’, we may know
well enough what the word grass denotes (and should we be in any doubt we can
consult a dictionary to find out). But what the word denotes is not the same as
knowing what it is meant to refer to when it occurs here in the phrase the grass. The
definite article the signal that what is being referred to is a matter of shared
knowledge.
The grass. But which grass? Obviously, one might say, the grass in the vicinity of
the notice. So what we do is to establish reference by relating the text to the context in
which it is located. But then the question arises as to how far this vicinity is meant to
extend. Does the grass refer just to the particular patch where the notice is placed, or to
other patches nearby as well, or to the whole park? The range of reference is not
specified in the language itself.
We make assumptions about what it is on the basis of what we know about public
notices of this kind and how they are conventionally meant to be understood. In other
words, we relate the text not only to the actual situational context in which we find it,
but to the abstract cultural context of what we know to be conventional. And by
relating text to context, we infer not only what the notice refers to, but also what its
purpose is. We recognize that it is intended as a prohibition, although whether we
choose to pay any attention to it is another matter-and one we shall be taking up later.
4
heated - that often follows a kind of order between the participants. It's the kind of
argument and discussion (Vocabulary.com dictionary). In other words, discourse was
interpreted as dialogue – an interaction between a speaker and a listener. Thus,
discourse referred to authentic daily communications, mainly oral, included in the
wide communicative context.
In the following example, the first speaker A says its first sentence, A1, whereas
the second speaker, B, says two sentences, B1 and B2 (notice that a sentence may or
may not include a clause structure):
The only way to make sense out of the three sentences is to link them in two steps: B1
and B2 are the answer to A1. There are two discourses, to be interpreted as an
invitation and as a refusal to the invitation, respectively: D1 (consisting of A1) and D2
(consisting of B1 and B2).
5
1.2.3 Discourse versus text
Nunan (1993) asserts that the two terms ‘text’ and ‘discourse’ are
interchangeable. He defines text as any written record of a communicative event, while
discourse as the interpretation of the communicative event in context. In short,
“Discourse = text + situation”, while “Text = discourse minus situation”.
However, Hawthorn (1992) distinguishes text and discourse that text may be
non-interactive where as a discourse is interactive. In other words, text is non-
interactive that’s it only fulfills the f unct i on of conveying some meaning. But
discourse is always involved in two ways responses in some formal or informal
conversation and dialogues, etc.
To conclude, we can say discourse and text have something in common as both
use the medium of language whether in sign language. Both have some meaning that
they try to convey.
But text has a limited scope as compare with discourse. In other words, we can
say discourse is somewhat broad category in the system of language. And text deals
with the written form of language. Obviously, discourse has different forms as
discourse of advertising, discourse of racism, discourse of medical aspect, etc. But text
has no such forms. In addition, discourse can be found with in text. And not vice
versa. In brief, text has its maximum interpretation in its own self, but discourse has a
lot of things above the language level.
Based on the definitions of discourse and text, discourse analysis (DA) and text
6
analysis are mentioned as follows:
- Discourse Analysis focuses on the structure of naturally spoken language as
found in conversation interviews, commentaries and speeches.
- Text Analysis focuses on the structure of written language, as found in such text
as essays, notices, road signs and chapters.
(Crystal, 1987)
SUMMARY
Text Discourse
written spoken
Text analysis Discourse analysis
investigates written form analyzes spoken form.
7
1.3 Discourse and context
Texts are a material manifestation of discourse, but discourses exist beyond the
individual texts that compose them. (Hardy, 2002). However, a discourse cannot be
identified based on a single text alone; rather discourses emerge from the interaction
between different social groups, their ‘texts’, as well as from the context, in which the
interaction is embedded. Therefore, the understanding of context is crucial in
discourse analysis, which often has been criticized just for its inadequate attention to
context (Fairclough, 1995).
The study of context has been gaining popularity in recent years, either in
linguistics itself or in many other interdisciplinary subjects such as semantics,
pragmatics, and discourse analysis as well. However, context theories are not formed
overnight. They involve a long process of development, during which comparative
linguistics, structural linguistics and transformational-generative linguistics all
contributed to the theoretical foundations of context theories. When we introduce
context theories to the field of discourse analysis, we must take into consideration not
only the discourse itself, but also the context in which the discourse takes place.
When Guy Cook (1989) was studying the relationship between discourse and
literature, he took “context” into consideration as well. In his definition, context is just
a form of knowledge the world and the term “context” can be used in a broad and
narrow sense. In the narrow sense, it refers to (knowledge of) factors outside the text
under consideration. In the broad sense, it refers to (knowledge of) these factors and to
(knowledge of) other parts of the text under consideration, sometimes referred to as
“co-text”.
When studying reference and inference, George Yule also took “context” into
account. He provided us with a somewhat general definition, “Context is the physical
environment in which a word is used.” (George Yule, 2000)
Although they are viewed from different perspectives for different purposes,
these definitions have an important point in common: context is the environment in
which a discourse occurs.
B. Situational Context
Situational context, or context of situation, refers to the environment, time
and place, etc. in which the discourse occurs, and also the relationship between the
participants. This theory is traditionally approached through the concept of register,
which helps to clarify the interrelationship of language with context by handling it
under three basic headings: field, mode, and tenor.
Field of discourse is defined as “the total event, in which the text
is functioning together with the purposive activity of the speaker or writer; it
thus includes the subject-matter as one element in it” (Halliday,1994). The field
describes activities and processes that are happening at the time of speech: what is
happening, to whom, where and when, why it is happening, and so on …
Mode of discourse describes the way the language is being used in
the speech interaction, including the medium (spoken, written, written to be spoken,
etc.) as well as the rhetorical mode (expository, instructive, persuasive, etc.). This
variable determines the role and function of language in a particular situation. When
analyzing the mode of a text, the main question is “What is achieved by the use of
language in this context ?” For example, a fairy tale (in written form) may have a narrative
or entertaining function. A spoken conversation can be argumentative (in a
discussion).
All three variables (field, mode, tenor) taken together enable people to
characterize the situational context specifically, and, thus, to recreate part of the
language that is being used (Halliday, 1994). Halliday provides the following example
to explain the significance of collective information about the three parameters: “For
instance, if we specify a field such as personal interaction, at the end of the day, with
the aim of inducing contentment through recounting of familiar events’ with mode
“Spoken monologue, imaginative narrative, extempore and tenor, intimate, mother and
three-year-old child”, we can reconstruct a great deal of this kind of bedtime story
[…].” (Halliday, 1994)
These three elements make possible for the speaker/writer to orient himself
in the context of situation. The translator must try and maintain the situational and
cultural context by finding the corresponding three components in the target language.
Field: the translator will have to take decisions about what terminology to use, to what
extent the writer’s context is familiar to the target language reader, the type of
grammatical structures to adopt (active/passive);
Tenor: this variable will allow the translator to frame the right choice of register
(formal/informal, modern/archaic, technical/non-technical);
Mode: it’s the way the text should be organized (where the information focus lies, what
is given and what new information is provided, etc.)
C. Cultural Context
Cultural context refers to the culture, customs and background of epoch in
language communities in which the speakers participate. Language is a social
phenomenon, and it is closely tied up with the social structure and value system of
society. Therefore, language cannot avoid being influenced by all these factors like
social role, social status, sex and age, etc.
Social roles are culture-specific functions, institutionalized in a society and
recognized by its members. By social status, we mean the relative social standing of
the participants. Each participant in the language event must know, or make
assumptions about his or her status in relation to the other, and in many situations,
status will also be an important factor in the determination of who should initiate the
conversation. Sex and age are often determinants of, or interact with, social status. The
terms of address employed by a person of one sex speaking to an older person, may
differ from those which would be employed in otherwise similar situations by people
of the same sex or of the same age.
B. Indicating Referents
To avoid repetition, we usually use such words like I, you, he, this, that, etc.
to replace some noun phrases, or words like do, can, should, etc. to replace verb
phrases, or then, there, etc. to replace adverbial phrase of time and place. Therefore,
context is of great importance in understanding the referents of such words.
Without context, we can hardly guess what the speakers are talking about since
there are too many auxiliary verbs and modal verbs such as will, might, have, can’t,
etc. used in the dialogue. In fact, these auxiliary and modal verbs replace the verb
phrase, “join the army”.
From this typical example, we can see the important role of context.
Grice also found that when people communicate with each other, they do not
always adhere to the four maxims. The violation of a maxim may result in the speaker
conveying, in addition to the literal meaning of his utterance, an additional meaning,
which is conversational implicature. Let us look at the following example:
(The husband has just finished supper and wanted to watch TV, leaving his wife alone
to clear the table and wash dishes.)
Superficially, the husband’s answer has nothing to do with the wife’s question.
He violates the maxim of relevance. Actually, we must assume that the husband is
adhering to the Cooperative Principle and means something more than the literal
meaning. The additional meaning, namely, conversational implicature, is that he has
worked for a whole day, so he is too tired to help his wife to do any housework.
Once the analysis of intended meaning goes beyond the literal meaning of an
utterance, a vast number of issues have to be considered. In discourse analysis,
conversational implicature is pragmatic and is partially derived from the
conversational or literal meaning of an utterance, produced in a specific context,
which is shared by the speaker and the hearer, and depends on their recognition of the
Cooperative Principle and its maxims.
Then can we conclude that the two utterances have the same conversational
implicature? No. It is unreasonable for the worker to tell his boss that he is too tired to
work for him, when his boss gives him the pay that does not match his nine-hour hard
work. The real conversational implicature of his utterance is that the boss should have
given him more pay since he had worked such a long time.
We must pay attention to the changed context: the relationship of two speakers has
changed from wife-husband to boss-worker; the status has changed from equal to
superior-inferior; and the pre-linguistic context has changed from words for a request
of doing housework to that for an action of giving pay. The conversational implicature
is changed as the context changes. The perception of a conversational implicature
cannot let aside the specific context where the discourse occurs.
CONCLUSION
We have talked about the definition, classification, and role of context in
discourse analysis from different aspects. However, it is certain that the list can go on
as further study deepens.
In a word, context plays a very important role in discourse analysis. A discourse
and its context are in close relationship: the discourse elaborates its context and the
context helps interpret the meaning of utterances in the discourse. The knowledge of
context is a premise of the analysis of a discourse. When we study and analyze a
discourse, we should bear in mind that no context, no discourse and we should not
neglect the related context of a discourse.
Brown and Yule (1983) suggest that language has two main functions:
interactional and transactional.
In daily life, people tend to use the interactional to make their relationship more
friendly. The people rarely to use the transactional view because the relationship is
more important rather than the message itself.
1.4.2 Spoken and written language
Halliday (1985) suggests that written language is used for action (public signs,
product labels, television and radio guides) for information (newspapers, magazines)
for entertainment (comic strips, fiction books). However, the differences between
spoken and written modes are not absolute. This means that some spoken texts will be
more like written texts than others, while some written texts will be more like spoken
texts than others.
Ex: (1a) Go in and make yourself at home.
(1b) Someone went in and made himself at home.
(1a) is more like spoken language than (1b), even though (1a) can be used in
written language and (1b) can be spoken.
Obviously, there are many differences that can be noted between written and
spoken language. Sometimes speaking in a way that things would normally be written,
or writing in a way that people speak can lead to language sounding strange, unnatural
or inappropriate.
When speaking people tend to include contractions such as I’ll or don’t that tend
not to be appropriate in formal written language. There are also many slang words that
are popped into spoken language, that depending on the context are not strictly correct
in written language. There are other language conventions that are constantly broken
in spoken language, which are more strictly adhered to in written language. Examples
of this include beginning sentences with “but” or “because” and ending sentences with
prepositions.
Some grammar tends to be used almost exclusively and not in speech. An example
of this would be past perfect grammar. This is typically used to narrate something and
therefore is rarely used in spoken English. For example: “He had been thinking of
taking a summer house in Tuscany for some years before he met Valeria”. It is
possible to use this grammar construction in spoken English, but it is rarely done so.
Since spoken language is much more dynamic and immediate, there is much less
precision in it. You will often hear native English speakers make grammar slips that
they would never make in written language. Mistakes such as “How much apples are
left?” occur when speakers are forming sentences and changing ideas rapidly.
Since written texts can be revised and thought out more thoroughly than spoken
language, they can present communicative ideas in a precise, well-ordered and
presented in a more sophisticated way engaging higher level vocabulary and ideas
than is often presented in spoken language.
SUMMARY
1. Spoken language is generally less formal than written language.
2. Spoken language tends to be less precise than written language.
3. Written language is often more articulate and sophisticated than spoken language.
4. Spoken language can be more communicative than written language due to extra
cues such as body language and tone.
The analysis of written and spoken language is known as discourse
analysis. (McCarthy Michael, 1991)
Discourse analysis concerned with whole texts rather than sentences or
clauses. It is divided into:
Spoken discourse analysis: the study of conversations, dialogues, spoken
monologues, etc.
Written discourse analysis: the study of written texts, such as essays, news,
political speeches, etc.
Paltridge (2012) examined the differences between speech and writing by the
use of some examples and relying on Biber (1988) classified them into eight important
aspects, namely grammatical intricacy, lexical density, nominalization, explicitness,
contextualization, spontaneity, repetition- hesitation and redundancy, and continuum
view, among which grammatical intricacy and lexical density are at the top.
(1a) Like Vincent d’Indy, a disciple of Ceasar Frank, Chausson shares with
them a dreamy, even idle poetry, sumptuous but precise orchestration, and an enemy
that is intimate rather than powerful, ascetic rather than importunate.
(1b) This morning Associate Professor Dean Wolfe will talk about the science
of music at half-past eleven, and we’ll hear some fascinating things such as musicians
playing music backwards – but most of it will be played forwards!
The written text, (1a), seems to have more information packed into it. This text
contains only one main clause, in contrast with the spoken text, (1b), in which there
are several clauses chained together in an additive fashion.
If the speaker above had had the opportunity to present the same content in
written form, he may have produced as follows:
(1c) This morning at half-past eleven, Associate Professor Dean Wolfe will
present a program titled “The science of music”, in which the listeners will experience
a number of fascinating things, including music played backwards – although most
will be played forwards!
Halliday (1985) argues that spoken discourse is NOT less organized. He claims
that spoken discourse has its own kind of complexity. In spoken discourse, clauses are
long and spread out. So, spoken discourse can be grammatically intricate as well.
C. Lexical density in spoken and written language
More precisely, lexical words are simply nouns, adjectives, verbs, adverbs (Biber,
1988). Nouns tell us the subject, adjectives tell us more about the subject, verbs tell us
what they do, and adverbs tell us how they do it.
Other kinds of words such as articles (a, the), prepositions (on, at, in),
conjunctions (and, or, but), and so forth are more grammatical in nature and, by
themselves, give little or no information about what a text is about. These non-lexical
words are also called function words. Auxiliary verbs, such as “to be” (am, are,
is, was, were, being), “do” (did, does, doing), “have” (had, has, having) and so forth,
are also considered non-lexical as they do not provide additional meaning.
With the above in mind, lexical density is simply the percentage of words
in written (or spoken) language which gives us information about what is being
communicated. With regard to writing, lexical density is simply a measure of how
informative a text is. In spoken form, content words have a tendency to be extended
over different clauses. But they are packed tightly into individual clauses in written
language, that is to say here content words have a higher frequency than grammatical
words (Paltridge, 2012). This means that written language is lexically denser than
spoken form (Halliday, 1985).
Ure (1971) introduces one method to calculate lexical density with the following
formula:
Lexical density (%) = (Number of lexical words/ Total number of words) x 100
In the following example, among the total number of 10 words, there are
seven lexical words; and it therefore has a lexical density of 70%:
Ex: The quick brown fox jumped swiftly over the lazy dog.
Halliday (1985) suggests one more method for measuring lexical density:
In the following example, there are four lexical items (heat, liquid, change, gas)
distributed between two clauses, which gives the example a lexical density of 2.
GRAMMATICAL METAPHOR
The density of written language is also reinforced by the tendency to create
nouns from verbs.
Spoken Written
Good writers reflect Reflection is a
on what they write. characteristic of good writers.
Halliday (1985) calls this process of turning verbs into nouns grammatical
metaphor.
(Verbs are transformed into “things” and represented as nouns. It is
this transformation which led Halliday to use the term “metaphor’).
EXERCISE 1: IDENTIFY THE PERCENTAGE OF LEXICAL DENSITY
LEXICAL
TEXTS
DENSITY
Text 1:
The closest thing I have in common with Don is that I’m …….
looking for something. If you look at the literature of the early
sixties, it’s existentialist. People sitting around smoking, thinking
“What am I doing with my life?”
Text 2:
My own personal satisfaction while watching the show was ……..
helped enormously by being asked to write a series of episode-by-
episode blogs for guardian.co.uk in which I would share a brief
recap and a few talking points with readers. It quickly became a
part of the routine of watching the series for many viewers eager
to share their thoughts.
EXERCISE 3:
IDENTIFY THE LEXICAL DENSITY IN THE FOLLOWING SENTENCES.
___________________________