Vocabulary Learning from Context
Vocabulary Learning from Context
348
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 349
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
350 Learning Vocabulary in Another Language
Vocabulary
knowledge Comprehension
Amount of
input and
practice
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 351
Like most models, this one also simplifies, and it ignores or assumes
important factors like motivation, knowledge of the world and oral
language growth. It also arranges the parts in a linear unidirectional
fashion, and things are more complicated than that. Nonetheless, the
skills, knowledge and experience that it includes are essential for
vocabulary growth through reading, and there is research support for
the parts of the model.
Van Daalen-Kapteijns et al. (2001) examined the L1 inferring skills
of high and low verbal ability 11–12-year-olds. They found that the
differences between the high and low verbal ability children were ones
of degree of skill rather than the absence of a skill – all children are
capable of inferring from context, some just do it better than others.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
352 Learning Vocabulary in Another Language
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 353
Sandra had won the dance contest and the audience’s cheers brought her to
the stage for an encore. ‘Every step she takes is so perfect and graceful,’
Ginny said grudgingly, as she watched Sandra dance.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
354 Learning Vocabulary in Another Language
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 355
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
356 Learning Vocabulary in Another Language
Studies with second language learners have generally not been as care-
fully conducted as the studies with native speakers (Day et al., 1991;
Dupuy and Krashen, 1993; Pitts et al., 1989; Saragi et al., 1978).
Horst et al. (1998), however, in a study using a long text (a graded
reader) and two kinds of vocabulary tests, found that about one in five
of the unknown words were learned to some degree. In terms of actual
words, this averaged about five words.
The higher gains in the Horst et al. study come partly from the effect
of the length of the text, the use of a simplified reader where the
unknown words do not occur too densely, and the conceptual knowl-
edge that learners bring from their first language. Nagy et al. (1987)
found that a major factor affecting learning from context was whether
the word represented an unfamiliar concept. Shefelbine (1990) simi-
larly found a greater difficulty for new concepts. In his study, however,
the chances of learning vocabulary from natural contexts were higher
than other studies because there was a deliberate focus on guessing
vocabulary.
The incidental vocabulary learning from context in all these experi-
ments is small, not only in the likelihood of words being learned but
also in the actual number of items learned. This low rate has to be bal-
anced against other considerations:
1. Incidental vocabulary learning is only one of the various kinds of
learning that can occur when learners read. Not only can learners
begin to learn new words and enrich known ones, they can improve
grammatical knowledge, become more familiar with text structure,
improve reading skills, learn new information and learn that
reading can be an enjoyable activity.
2. Small gains become large gains if learners do large quantities of
reading. If learners read thousands or millions of running words
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 357
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
358 Learning Vocabulary in Another Language
that they bring a lot of world knowledge to, they may be able to easily
cope with unknown words but retain little memory for these words;
that is, guessing will be easy but learning of vocabulary will be poor. If
on the other hand learners have to rely heavily on linguistic bottom-up
interpretation of the context and have to puzzle over the interpreta-
tion, guessing may be more laborious but learning of vocabulary may
be greater. Research by Pulido (2003; 2007) with second language
learners does not support this idea. Pulido (2009) found positive
effects on guessing for L2 reading proficiency and background
knowledge.
Fraser (1999) found more vocabulary was retained from inferring
from context when:
• the inferring was followed up by consulting a dictionary (this
almost doubled retention). Dictionary use makes an important con-
tribution to vocabulary growth, and learners can benefit from
training in dictionary use.
• first-language-based word identification was used, that is, learners
retrieved an L1 synonym for the unknown word. Finding an L2
synonym was also effective but not as effective for retention as an
L1 synonym, and creating a paraphrase for the meaning was the
least effective for retention. This supports previous studies showing
that a simple expression of word meaning is most effective for
learning.
• learners remembered that they had seen the word before but they
could not recall its meaning. This shows that vocabulary learning is
best regarded as a cumulative process with subsequent meetings
building on previous meetings, even though previous meetings only
resulted in very small amounts of learning.
Fraser found a very wide range of individual differences in retention.
Paribakht (2005) found that words which had a clear L1 equivalent
were easier to guess from context than L2 words which did not have a
corresponding L1 word. Similarly, L2 words without a corresponding
L1 word tended to be less well known. Examples of such words in
English without corresponding Farsi words are metropolitan, progno-
sis, intuitively, monogamy and clone. Such words have to be expressed
by phrases or definitions in Farsi.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 359
concept is an unfamiliar one, then both the concept and the label need
to be learned. There is plenty of experimental evidence to show the dif-
ficulty in learning new concepts (Nagy et al., 1987). Although the word
form and its meaning are among the most important things to know
about a word, there are many other kinds of information that can be
learned from context that are important in the receptive and productive
use of the word. These are outlined in Chapter 2 and include the part
of speech of the word, its collocates, the things it can refer to, and the
various forms the word can take. These different kinds of information
are all closely related to each other and come together to enrich a
learner’s knowledge of a word. The range of collocates that a word has
helps specify its meaning. The grammatical patterns a word takes are
closely related to its collocates. The affixes a word can take may affect
its grammatical functions, its meaning and its range of collocates.
Fukkink et al. (2001) used measures for their experimental study of
young L1 learners which considered the number of correct attributes
of the word in the learners’ guess, the presence of a false attribute and
the degree of contextualisation of the guess. This rich analysis is an
attempt to capture the incremental and multi-componential nature of
the development of word knowledge.
Anderson and his colleagues (Anderson and Ortony, 1975; Halff
et al., 1976; Anderson et al., 1978; Anderson and Shifrin, 1980) make
the point that in language comprehension readers and listeners use
their knowledge of the world and the analysis of the linguistic context
to create particular instantiations of the words and phrases they com-
prehend. That is, they think of detailed particular instances guided by
the words they read or hear and their knowledge of the world. So,
when they see the sentence, The golfer kicked the ball, they think of a
particular kind of ball, most likely a golf ball. When they see the sen-
tence, The baby kicked the ball, their instantiation of ball will be dif-
ferent. The same applies to their instantiations of kicked. Word mean-
ings are context sensitive.
The point of Anderson and his colleagues’ investigations into instan-
tiation is that knowing a fixed core meaning for a word is not sufficient
for language use. People have a range of meaning representations for
each word which they draw on with the help of context when they
comprehend. Instantiation is usually necessary for full comprehension.
One very important value of context in learning vocabulary is that
a variety of contexts will evoke a variety of enriching instantiations.
Paired-associated learning is not likely to do this. Each paired-associate
repetition is likely to strengthen but not enrich.
There is L1 experimental evidence to show that providing a sen-
tence context, or several contexts, as well as a definition when learning
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
360 Learning Vocabulary in Another Language
words helps learning. Gipe and Arnold (1979) found contexts and
definition to be superior to synonym or short definition, a classifica-
tion task, or using the dictionary. Nist and Olejnik (1995) found that
when learners saw the word in context and then looked at a definition,
the context helped their performance on a multiple-choice test which
required them to choose a correct example of use of the word.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 361
work from, then they can be systematic and consistent in the way they
draw learners’ attention to clues and train them in recognising and
using the clues. Furthermore, if the relative frequency and effectiveness
of the various clues have been established, then it is possible to design
a well-graded programme of work covering the range of clues.
Haastrup (1985; 1987; 1989) used think-aloud introspection and
retrospection to study L2 learners’ inferencing procedures to see what
knowledge sources they used and how they combined knowledge from
various sources. Haastrup classified the knowledge sources using
Carton’s (1971) three categories (which are not mutually exclusive):
• interlingual: cues based on L1, loan words in L1 or knowledge of
other languages
• intralingual: cues based on knowledge of English
• contextual: cues based on the text or informants’ knowledge of the
world
The most careful and systematic attempt to come up with a system of
clues for native speakers was carried out by Ames (1966). Ames used
texts with every 50th word (provided the word was a content word)
replaced by a nonsense word. Native speaking doctoral students intro-
spected while they guessed each word. Ames’s study has the strengths
of systematically sampling content words and using several readers’
performance. Its major weakness is that the majority of the words
being guessed were already very well known to the students. That is,
even though the words were replaced by nonsense words, they repre-
sented known concepts in familiar collocations. In spite of this weak-
ness, this study provides a very useful survey of available clues.
Rankin and Overholser (1969) used Ames’s (1966) classification
system of contextual clues and devised test items to test the effective-
ness of each type of clue. They found a wide range of effectiveness of
the various clues but a highly consistent rank order of difficulty among
grade levels and reading levels. Learners’ reading ability was a good
predictor of the ability to use each of the types of clues.
Care needs to be taken in using Ames’s system as the names for some
of the categories, for example ‘language experience’, and ‘tone, setting,
mood’, do not clearly reflect the types of clues included. Ames pro-
vides plenty of examples in his article.
Table 8.1 (overleaf) lists Ames’s categories with the rankings of
effectiveness obtained by Rankin and Overholser (1969). There are
other ways of classifying context clues. Sternberg and Powell (1983)
use eight functional categories which describe the type of information
conveyed rather than the devices used to convey the information.
Sternberg and Powell’s categories are temporal, spatial, stative
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Table 8.1 Ames’s (1966) categories of context clues with Rankin and Overholser’s (1969) rankings of effectiveness
in providing correct responses
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
364 Learning Vocabulary in Another Language
10. Prior knowledge of the topic. Real world knowledge can play a
vital part in guessing. Learners who already have a topic-related
script or schema can use this to help guessing.
11. Familiarity of the concept. If the concept is already known, guess-
ing is easier (Nagy et al., 1987). If the concept is strange and
unusual, guessing is difficult (Daneman and Green, 1986).
12. Familiarity of the referents. If the ideas in the clues are familiar to
learners, guessing is easier (Jenkins and Dixon, 1983: 251–2).
13. Concrete vs. abstract referents. If the ideas in the clues are not
abstract, then guessing is easier. Fukkink et al. (2001) found that
unknown concrete words were easier for very young learners, but
were equally difficult to abstract words for older learners.
14. Amount of polysemy. If the word is not polysemous, then guessing
is easier (Saemen, 1970).
Studies of guessing from context have shown that there are high cor-
relations between guessing skills and vocabulary knowledge, reading
skill (Herman et al., 1987), reading comprehension and verbal IQ
(Hafner, 1967). This suggests that an alternative to a direct focus on
guessing skills would be a more general focus on improving reading
skills. This more general focus is supported by the diversity of context
clues that learners need to be able to draw on. There are so many clues
that could be specifically taught and these appear in such a variety of
forms that such a focus may be bewildering and demotivating. A more
general reading skills focus may be more effective. However, if there are
specific aspects to guessing that are not included in general reading
proficiency, then a focus on guessing could be an effective way of getting
competent readers to gain more vocabulary knowledge from context.
On evidence from the study of cloze tests (Chihara et al., 1977; Leys
et al., 1983; Rye, 1985), it seems that most of the clues for guessing
word meanings from context will come in the immediate context, that
is, within the same sentence as the unknown word. Attempts to show
that cloze items are affected by constraints across sentence boundaries
have had mixed results (Rye, 1985). At most, it seems that context clues
from other sentences are likely to account for much less than 10% of the
available clues. Cziko (1978) suggests that sensitivity to discourse clues
develops after sensitivity to syntactic clues in second language learners.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 365
Webb (2008) looked at learning words from three contexts for each
word. The contexts were rated for the amount of information each pro-
vided about the unknown word. Learners were tested with four tests
covering recognition / recall, and form / meaning. Predictably, there was
more learning of both form and meaning from the more informative
contexts. As is consistent with other studies, multiple-choice recogni-
tion tests gave higher scores than recall tests. The difference between
more and less informative contexts on the form scores (both recall and
recognition) were small and not statistically significant, although the
small differences favoured informative contexts.
A major difficulty faced when guessing words from context is the
form of the word to be guessed. Laufer and Sim (1985a), Bensoussan
and Laufer (1984) and Nassaji (2003) found that second language
learners made many responses based on known words that had some
formal resemblance to the unknown word. Sometimes, these incorrect
form-based guesses resulted in learners reshaping the grammatical
context to fit their incorrect guess.
Laufer and Sim (1985a) looked at the errors that learners made in
trying to interpret a difficult unsimplified text, and described the faulty
approaches that learners took to interpreting the text. Step 1 was to
interpret the meanings of the words, often relying on formal similarity
to known words. Step 2 involved adding textual and extratextual
knowledge. Step 3 involved imposing a sentence structure on the parts
of the text to fit with the lexical clues and knowledge of the world
gained from Steps 1 and 2. This approach resulted in considerable
misinterpretation of the text. Laufer and Sim (1985a) argue that guess-
ing from context should not be focused on until learners have a suffi-
ciently large vocabulary to support such guessing.
Saemen (1970), in a study of young native speakers, found that
uncommonly known meanings of polysemous words were harder to
guess from context when the real word form was used compared with
the use of a nonsense word – the known form led learners towards a
known but inappropriate meaning. Fraser (1999: 239) suggests that
although word form clues can be misleading, it may be impossible to
train learners to hold off using such clues because they are accessed in
a such a fast, automatic manner.
Marks et al. (1974) found that if young native speakers read a story
containing familiar words and then read the same story again but this
time with some unfamiliar words replacing some of the familiar words,
they learned some of these unfamiliar words. The establishment of the
familiar context on the first reading seemed to make it easier to learn
the unfamiliar words on the later reading. This finding provides a
degree of support for what some call ‘diglot readers’, where an L1 text
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
366 Learning Vocabulary in Another Language
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 367
and Laufer, 1984; Haastrup, 1989; Haynes and Baker, 1993; Homburg
and Spaan, 1982; Huckin and Bloch, 1993; Laufer and Sim, 1985b;
McKeown, 1985; Morrison, 1996; Nassaji, 2003; Parry, 1991; van
Parreren and Schouten-van Parreren, 1981; Walker, 1983). In general,
a good guesser uses a variety of clues, checks various types of clues
against each other, does not let the form of the word play too large a
part, and does not arrive at a guess prematurely. Proficiency in L2 is a
major factor in successful guessing.
We need to be careful in interpreting the results of such studies
because it is clear that the procedures used to investigate the guessing
process influence what happens. At the very least, the investigative
procedures of introspection or writing down the cues used substan-
tially increase the amount of time that a reader would normally spend
on guessing a word from context. In addition, the investigative pro-
cedures change it from being incidental learning to become an inten-
tional, problem-solving activity, and often encourage definite guesses
instead of allowing incremental learning. These studies show that
there are substantial clues in the context that are available to the sensi-
tive reader. The studies also show that not all readers can make good
use of these clues.
Van Daalen-Kapteijns and Elshout-Mohr (1981) compared high
verbal and low verbal native speakers’ performance on a deliberately
focused guessing-from-context task. High and low verbal learners
were distinguished by measures that looked at quantity of word
knowledge. High verbal learners tended to use an analytic strategy,
choosing an initial model of the word meaning and transforming addi-
tional information to fill out and refine the initial model. The trans-
forming (reshaping) part of the process was seen as being a critical
feature of the analytic process. Low verbal learners also set up an
initial model but tended to remember the various additional cues dis-
covered from other contexts with little or no reworking or transfor-
mation of the initial model. Any final summing up of a definition then
tended to rely on memory for the model and additional clues and
required a weighing up of the various bits of information at that point.
Van Daalen-Kapteijns and Elshout-Mohr also found differences
between high and low verbal learners in the quality of the form of the
definition that they arrived at as a result of guessing. Low verbal learners
tended to use a less standard form of definition compared to the succinct
classic form of superordinate plus essential defining features. This same
difference was also found when the high and low verbal learners were
asked to define common words that were well known to them. The
study shows that learners may approach guessing in different ways and
this may result in qualitatively different outcomes. Although the study
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
368 Learning Vocabulary in Another Language
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 369
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
370 Learning Vocabulary in Another Language
sessions). All three groups improved while the control group did not.
The strategy group made the biggest increase, but the small number of
subjects (around 12 in each group) and the very large standard devia-
tions meant that the differences between the training groups were not
significant. There were also increases in comprehension scores as a
result of training in guessing. Clearly, training in guessing is worth-
while and deserves a reasonable investment of time and effort, not just
a few sessions but small sustained attention to guessing (Hafner, 1965;
Jenkins et al., 1989).
The most important ways in which teachers can help learners
improve learning from context are:
1. by helping them find and choose reading and listening material of
appropriate difficulty;
2. by encouraging them to read a lot and helping them gain a lot of
comprehensible spoken input;
3. by improving their reading skills so that they read fluently and with
good comprehension; and
4. by providing training in guessing from context, including training
in a particular strategy which encompasses giving attention to
various clues, and providing substantial focused guessing practice.
These ways are ranked in order of importance with the most impor-
tant first. The reason for this ranking is that guessing from context
seems to be a subskill of reading and seems to draw heavily on other
reading skills. Good guessers are good readers (McKeown, 1985). The
four ways described above can be more generally described as a match-
ing of learner and text approach, a quantity approach, a general skill
approach, and a particular skill approach. Nassaji (2006: 388) use-
fully sees lexical inferencing as a variety of more general inferencing,
with the implication that isolating lexical inferencing from other lan-
guage-related inferencing is to some degree misrepresenting what
happens when learners read.
It may be that training in guessing helps vocabulary learning simply
because it encourages learners to give deliberate thoughtful attention
to vocabulary items – that is, it develops word consciousness (Scott
and Nagy, 2004).
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 371
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
372 Learning Vocabulary in Another Language
and the looking up of the word, and that the quality of the dictionary
definition determined the quality of learning. Nist and Olejnik argue
that dictionaries can be substantial contributors to the process of
vocabulary learning. Hulstijn’s (1993) study of inferencing and dictio-
nary look-up behaviour found that learners who were good at inferring
preferred to confirm their guesses by consulting a dictionary. Learners
differed greatly in their skill at inferring. There was a modest correlation
(.50) between inferring ability and overall vocabulary size.
Watanabe (1997) compared three forms of vocabulary glossing in
texts on second language learners’ vocabulary learning. The three forms
of glossing were: (1) inserting a brief explanation of the word in the text
immediately after the word (Bramki and Williams, 1984, call this ‘lexical
familiarization’); (2) glossing the word in the margin ‘[crib = baby’s
bed]’; and (3) providing two-choice glosses in the margin. Hulstijn
(1992) has suggested that multiple-choice glosses supplement contex-
tual information, encourage mental effort by having to choose, and
avoid incorrect inferences by providing a meaning. Glossing appeared
to improve comprehension. The two conditions involving glosses in the
margin of the text resulted in higher scores in the immediate and delayed
post-tests compared to providing the meaning in the text and having no
glosses or meaning provided in the text. Learning from the single-gloss
treatment was higher than the multiple-choice gloss treatment in all
post-tests but not significantly so. The slightly lower scores for multiple
choice may have come from learners making the wrong choice. Glossing
almost doubled the learning (17 words) compared to learning from the
text with no glosses or lexical familiarisation (10 words).
Mondria and Wit-de Boer (1991) used specially constructed, iso-
lated sentences to investigate second language learners’ learning from
context. The experience involved three stages: (1) a guessing stage
where the context sentences were shown and learners guessed the
translation of the target words; (2) a learning stage where learners saw
the correct translations of the target words and had to learn them; and
(3) a testing stage where learners saw the words in new non-informative
contexts and had to translate them. It seems that the testing stage
immediately followed the learning stage. Mondria and Wit-de Boer
found no relationship between success at guessing and retention. It is
likely that the learning stage overwhelmed the effects of guessing.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 373
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
374 Learning Vocabulary in Another Language
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 375
1. Word form
a. a blank space instead of the word
b. a nonsense word
c. a real word
2. Selection of words and contexts
a. real randomly sampled contexts
b. real selected contexts
c. contrived contexts
3. Size and relationship of contexts
a. isolated sentence contexts
b. isolated paragraph contexts
c. continuous text contexts
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
376 Learning Vocabulary in Another Language
developing the subskills that may be needed to make use of the clues.
The aim of all guessing procedures is to help learners become fluent
and skillful at guessing from context so that the guessing does not
interrupt the normal flow of reading too much.
Let us look first at Clarke and Nation’s (1980) five-step procedure.
Further discussion of it can be found in (Nation, 1990) and Nation
and Coady (1988).
Step 1. Decide on the part of speech of the unknown word.
Step 2. Look at the immediate context of the word, simplifying
it grammatically if necessary.
Step 3. Look at the wider context of the word, that is, the
relationship with adjoining sentences or clauses.
Step 4. Guess.
Step 5. Check the guess.
Is the guess the same part of speech as the unknown
word?
Substitute the guess for the unknown word. Does it fit
comfortably into the context?
Break the unknown word into parts. Does the meaning
of the parts support the guess?
Look up the word in the dictionary.
This procedure is strongly based on language clues and does not draw
on background content knowledge. Linguistic clues will be present in
every context, background clues will not. This procedure aims at being
as generalisable as possible.
The procedure moves from a narrow focus on the word in Step 1 to
a broader view in Step 3. Van Parreren and Schouten-van Parreren
(1981) suggest that there are various levels of information with the
grammar level being lower than the meaning level. The higher meaning
level can only be used if the lower grammar level does not cause prob-
lems. Making a guess involves choosing the appropriate level at which
to seek information and moving to another level if this proves to be the
wrong one (p. 240).
Step 1 in Clarke and Nation’s procedure encourages the learner to
focus on the unknown word and ensures that the right word is focused
on. Note that word-part analysis does not occur at this step. Arriving
at a correct guess from word-part analysis is less sure than using
context clues. Getting learners to delay using word-part clues is the
most difficult thing to learn when developing skills in guessing from
context.
Step 2 looks at the immediate context, that is, the clause containing
the unknown word. This source of information will contain most of
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 377
the clues needed to guess most words correctly. Sometimes the imme-
diate context is difficult to interpret because it is in the form of a
passive with a missing agent, because the subject and verb are sepa-
rated by a relative clause or through nominalisation, or pronouns are
present which need to be interpreted. Learners can practise clarifying
the immediate context by unpacking nominalisations, turning the
passive construction into an active one, and by interpreting reference
words. There is an exercise called ‘What does what?’ which gives this
practice. Here is an example of the exercise applied to a text. The exer-
cise is very easy to prepare.
The teacher chooses an appropriate text, preferably with line
numbers. The teacher then writes the line number and word and learn-
ers have to ask ‘What does what?’ about the word. In the example
below, the ‘What does what?’ questions have been added to clarify the
procedure. Usually learners will have to make the questions them-
selves. More information on ‘What does what?’ can be found in
Nation (1979; 2009: 39–43).
We live in a style that most of our grandparents could not even have imag-
ined. Medicine has cured diseases that terrified them. Most of us live in
better and more spacious homes. We eat more, we grow taller, we are even
born larger than they were. Our parents are amazed at the matter-of-fact
way we handle computers. We casually use products – microwave ovens,
graphite tennis rackets, digital watches – that did not exist in their youth.
Economic growth has made us richer than our parents and grandparents.
But economic growth and technical change, and the wealth they bestow,
have not liberated us from scarcity. Why not? Why, despite our immense
wealth, do we still have to face costs? (Parkin, 1990: Chapter 3)
Who imagines what?
What terrifies who?
Who produces what?
What did not exist?
What grows?
What bestows what?
What liberates who?
Step 3 involves looking at the wider context. A conjunction relation-
ship activity can be used to practise this part of the procedure. In this
activity, the learners have to see what joining word can be put between
the clause containing the unknown word and the adjoining clauses.
Sometimes the relationship will already be marked by a conjunction,
adverbial or some other sign of the relationship, but these will still
have to be interpreted. Learners can be helped with this by having a list
of prototypical conjunction relationship markers like those in the left-
hand column of Table 8.3 (overleaf). The learners may need to become
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Relationship and
prototypical marker Other markers The meaning of the relationship between the clauses
Inclusion furthermore, also, in addition, The classes joined together are in a list and share similar
and similarly … information.
Contrast however, although, nevertheless, The clauses are in contrast to each other. One may be negative and
but yet … the other positive. They may contain opposing information.
Time sequence next, after, before, when, first … The clauses are steps in a sequence of events. They might not be in
then the order in which they happened.
Cause–effect thus, so, since, as a result, so that, One clause is the cause and the other is the effect.
because in order to, if …
Exemplification and e.g., such as, for instance … The following clause is an example of the preceding more general
amplification statement, or the following clauses describe the general statement in
for example more detail.
Alternative nor, alternatively … The clauses are choices and they will share similar information.
or
Restatement that is (to say), namely … The following clause has the same meaning as the preceding clause.
in other words
Summary to sum up, in a word … The following clause summarises what has gone before.
in short
Exclusion rather than, on the contrary … The following clause excludes what has just been said. That is, it
instead has the opposite meaning.
Learning words from context 379
familiar with the kinds of information that each of these markers pro-
vides, which is outlined in the right-hand column of the table, and they
need to know the range of words that signal these relationships (see
Nation, 1979; 1984; 1990: Appendix 6; and Halliday and Hasan,
1976, for further information on conjunction relationships).
Learners can practise this step by interpreting the relationship
between pairs of sentences in a text. This is usefully done by learners
working in pairs or small groups initially.
Step 4 is the guess – the moment of truth. When this is done as a
class activity, the teacher can award percentage points for the guesses
with 100% (or 110%) for a fully correct guess, 90% for a very good
guess, 80% for a guess that comes close to the meaning, and so on.
This is not the last step.
Step 5 involves checking the guess to see if it is on the right track.
Comparing the part of speech of the guess with the part of speech
decided on at Step 1 makes sure that the learner is focusing on the
unknown word. Sometimes incorrect guesses are simply the meaning
of an adjoining word. The second way of checking, substitution,
makes sure that the context has been considered, because the word
will not fit if it has not been considered. The third way of checking
involves word part analysis. We will look at this in detail in Chapter 9.
It comes at this stage to make sure that the learner does not twist the
interpretation of the context on the basis of what the word looks like.
Laufer’s (1988) and Laufer-Dvorkin’s (1991) study of synforms shows
that this is a very common problem. The learner analyses the word
parts and sees if the meaning of the parts relates to the guess. If they
do, the learner can feel happy. Looking up the word in a dictionary is
the last way of checking. It should be easy to choose the appropriate
meaning from the dictionary if several meanings are listed there,
because the guess will have given a good indication of which one to
choose.
The deductive procedure (see, for example, Bruton and Samuda,
1981), involves the following steps:
Step 1. Guess the meaning of the word.
Step 2. Justify the guess using a variety of clues.
Step 3. Readjust the guess if necessary.
The advantage of this procedure is that it places the guess at the fore-
front of the activity and allows for intuition to play a part. It also
works well as a group and class activity. Whichever approach learners
tend to favour, they need not follow a rigid procedure when guessing
but they should be aware of the range of possible clues and should
have the skills to draw on them.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
380 Learning Vocabulary in Another Language
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 381
Teachers should be able to justify the time and effort spent on the
guessing strategy to themselves, their learners and other teachers.
These justifications could include:
• the value of the strategy for high-frequency, mid-frequency and
low-frequency words;
• the fact that the strategy accounts for most vocabulary learning by
native speakers;
• the enormous number of words that can be dealt with and perhaps
learned through this strategy;
• the effectiveness of the strategy;
• the benefits of the strategy in contributing to reading and listening
comprehension;
• the fact that learners differ widely in their control of this skill, and
training can narrow these differences; and
• the need for this skill in dictionary use.
Teachers should also be able to look critically at the various activities
suggested for improving guessing (Dunmore, 1989; Honeyfield, 1977;
Walters, 2004). Yosuke Sasao (http://ysasaojp.info) has developed a
test of the guessing skill that can be used diagnostically and to measure
improvement in guessing.
In any list of vocabulary-learning strategies, guessing from context
would have to come at the top of the list. Although it has the disadvan-
tages of being a form of incidental learning (and therefore less certain)
and of not always being successful (because of lack of clues), it is still
the most important way that language users can increase their vocabu-
lary. It deserves teaching time and learning time. A well-planned
vocabulary development programme gives spaced, repeated attention
to this most important strategy.
In the following chapters we will look at the strategies of using word
parts, using dictionaries and using word cards.
References
Ames, W. S. (1966). The development of a classification scheme of contextual
aids. Reading Research Quarterly, 2, 1, 57–82.
Anderson, R. C. and Ortony, A. (1975). On putting apples into bottles: A problem
of polysemy. Cognitive Psychology, 7, 167–80.
Anderson, R. C. and Shifrin, Z. (1980). The meaning of words in context. In
Spiro, R. J., Bruce, B. C. and Brewer, W. F. (eds.), Theoretical Issues in Reading
Comprehension (pp. 330–48). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Anderson, R. C., Stevens, K. C., Shifrin, Z. and Osborn, J. (1978). Instantiation
of word meanings in children. Journal of Reading Behavior, 10, 2, 149–57.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
382 Learning Vocabulary in Another Language
Arden-Close, C. (1993). NNS readers’ strategies for inferring the meanings of
unknown words. Reading in a Foreign Language, 9, 2, 867–93.
Artley, A. S. (1943). Teaching word-meaning through context. Elementary
English Review, 20, 1, 68–74.
Beck, I. L., McKeown, M. G. and McCaslin, E. S. (1983). Vocabulary: All contexts
are not created equal. Elementary School Journal, 83, 3, 177–81.
Bensoussan, M. and Laufer, B. (1984). Lexical guessing in context in EFL reading
comprehension. Journal of Research in Reading, 7, 1, 15–32.
Bramki, D. and Williams, R. C. (1984). Lexical familiarization in economics text,
and its pedagogic implications in reading comprehension. Reading in a
Foreign Language, 2, 1, 169–81.
Brown, R., Waring, R. and Donkaewbua, S. (2008). Incidental vocabulary
acquisition from reading, reading-while-listening, and listening to stories.
Reading in a Foreign Language, 20, 2, 136–63.
Bruton, A. and Samuda, V. (1981). Guessing words. Modern English Teacher, 8,
3, 18–21.
Buikema, J. L. and Graves, M. F. (1993). Teaching students to use context cues to
infer word meanings. Journal of Reading, 36, 6, 450–57.
Burling, R. (1968). Some outlandish proposals for the teaching of foreign
languages. Language Learning, 18, 1, 61–75.
Burling, R. (1983). A proposal for computer-assisted instruction in vocabulary.
System, 11, 2, 181–70.
Cairns, H. S., Cowart, W. and Jablon, A. D. (1981). Effects of prior context upon
the integration of lexical information during sentence processing. Journal of
Verbal Learning and Verbal Behavior, 20, 445–53.
Carnine, D., Kameenui, E. J. and Coyle, G. (1984). Utilization of contextual
information in determining the meaning of unfamiliar words. Reading
Research Quarterly, 19, 2, 188–204.
Carton, A. S. (1971). Inferencing: a process in using and learning language. In
Pimsleur, P. and Quinn, T. (eds.), The Psychology of Second Language
Learning (pp. 45–58). Cambridge: Cambridge University Press.
Chihara, T., Oller, J., Weaver, K. and Chavez-Oller, M. A. (1977). Are cloze items
sensitive to discourse constraints? Language Learning, 27, 63–73.
Churchill, E. (2007). A dynamic systems account of learning a word: From ecology
to form relations. Applied Linguistics, 29, 3, 339–58.
Clarke, D. F. and Nation, I. S. P. (1980). Guessing the meanings of words from
context: Strategy and techniques. System, 8, 3, 211–20.
Cook, J. M., Heim, A. W. and Watts, K. P. (1963). The word-in-context: A new
type of verbal reasoning test. British Journal of Psychology, 54, 3, 227–37.
Cziko, G. A. (1978). Differences in first- and second-language reading: The use of
syntactic, semantic and discourse constraints. Canadian Modern Language
Review, 34, 473–89.
Daneman, M. and Green, I. (1986). Individual differences in comprehending
and producing words in context. Journal of Memory and Language, 25,
1–18.
Day, R. R., Omura, C. and Hiramatsu, M. (1991). Incidental EFL vocabulary
learning and reading. Reading in a Foreign Language, 7, 2, 541–51.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 383
de Bot, K. and Stoessel, S. (2000). In search of yesterday’s words: Reactivating a
long-forgotten language. Applied Linguistics, 21, 3, 333–53.
Dunmore, D. (1989). Using contextual clues to infer word meaning: an evaluation
of current exercise types. Reading in a Foreign Language, 6, 1, 337–47.
Dupuy, B. and Krashen, S. D. (1993). Incidental vocabulary acquisition in French
as a foreign language. Applied Language Learning, 4, 1&2, 55–63.
Elley, W. B. (1989). Vocabulary acquisition from listening to stories. Reading
Research Quarterly, 24, 2, 174–87.
Frantzen, D. (2003). Factors affecting how second language Spanish students
derive meaning from context. Modern Language Journal, 87, 168–99.
Fraser, C. A. (1999). Lexical processing strategy use and vocabulary learning
through reading. Studies in Second Language Acquisition, 21, 225–41.
Fukkink, R., Blok, H. and de Glopper, K. (2001). Deriving word meaning from
written context: A multicomponential skill. Language Learning, 51, 3, 477–96.
Fukkink, R. G. and de Glopper, K. (1998). Effects of instruction in deriving word
meaning from context: A meta-analysis. Review of Educational Research,
68, 4, 450–69.
Gibbons, H. (1940). The ability of college freshmen to construct the meaning of a
strange word from the context in which it appears. Journal of Experimental
Education, 9, 1, 29–33.
Gipe, J. P. and Arnold, R. D. (1979). Teaching vocabulary through familiar
associations and contexts. Journal of Reading Behavior, 11, 3, 282–5.
Haastrup, K. (1985). Lexical inferencing: A study of procedures in reception.
Scandinavian Working Papers on Bilingualism, 5, 63–87.
Haastrup, K. (1987). Using thinking aloud and retrospection to uncover learners’
lexical inferencing procedures. In Faerch, C. and Kasper, G. (eds.),
Introspection in Second Language Research (pp. 197–212). Clevedon:
Multilingual Matters.
Haastrup, K. (1989). Lexical Inferencing Procedures, vols 1 & 2. Copenhagen:
Handelshojskolen i Kobenhavn.
Hafner, L. E. (1965). A one-month experiment in teaching context aids in fifth
grade. Journal of Educational Research, 58, 10, 472–4.
Hafner, L. E. (1967). Using context to determine meanings in high school and
college. Journal of Reading, 10, 7, 491–8.
Halff, H. M., Ortony, A. and Anderson, R. C. (1976). A context-sensitive
representation of word meanings. Memory and Cognition, 4, 4, 378–83.
Halliday, M. A. K. and Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Hansen, L., Umeda, Y. and McKinney, M. (2002). Savings in the relearning of
second language vocabulary: The effects of time and proficiency. Language
Learning, 52, 4, 653–78.
Haynes, M. and Baker, I. (1993). American and Chinese readers learning from
lexical familiarization in English text. In Huckin, T., Haynes, M. and Coady,
J. (eds.), Second Language Reading and Vocabulary (pp. 130–52). Norwood,
NJ: Ablex.
Herman, P., Anderson, R. C., Pearson, P. D. and Nagy, W. E. (1987). Incidental
acquisition of word meaning from expositions with varied text features.
Reading Research Quarterly, 22, 3, 263–84.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
384 Learning Vocabulary in Another Language
Homburg, T. J. and Spaan, M. C. (1982). ESL reading proficiency assessment:
Testing strategies. In Hines, M. and Rutherford, W. (eds.), On TESOL ’81
(pp. 25–33). Washington: TESOL.
Honeyfield, J. (1977). Word frequency and the importance of context in vocabulary
learning. RELC Journal, 8, 2, 35–42.
Horst, M., Cobb, T. and Meara, P. (1998). Beyond a Clockwork Orange: Acquiring
second language vocabulary through reading. Reading in a Foreign Language,
11, 2, 207–23.
Huckin, T. and Bloch, J. (1993). Strategies for inferring word meanings: A
cognitive model. In Huckin, T., Haynes, M. and Coady, J. (eds.), Second
Language Reading and Vocabulary (pp. 153–78). Norwood, NJ: Ablex.
Hulstijn, J. (2003). Incidental and intentional learning. In Doughty, C. and Long,
M. (eds.), Handbook of Second Language Acquisition (pp. 349–81). Oxford:
Blackwell.
Hulstijn, J. H. (1992). Retention of inferred and given word meanings: Experiments
in incidental vocabulary learning. In Arnaud, P. J. L. and Bejoint, H. (eds.),
Vocabulary and Applied Linguistics (pp. 113–25). London: Macmillan.
Hulstijn, J. H. (1993). When do foreign-language readers look up the meaning of
unfamiliar words? The influence of task and learner variables. Modern
Language Journal, 77, 2, 139–47.
Jacoby, L. L., Craik, F. J. M. and Begg, J. (1979). Effects of decision difficulty on
recognition and recall. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 18,
585–600.
Jenkins, J. R. and Dixon, R. (1983). Vocabulary learning. Contemporary
Educational Psychology, 8, 237–60.
Jenkins, J. R., Matlock, B. and Slocum, T. A. (1989). Two approaches to
vocabulary instruction: The teaching of individual word meanings and
practice in deriving word meanings from context. Reading Research
Quarterly, 24, 2, 215–35.
Jenkins, J. R., Stein, M. L. and Wysocki, K. (1984). Learning vocabulary through
reading. American Educational Research Journal, 21, 4, 767–87.
Kelly, P. (1990). Guessing: no substitute for systematic learning of lexis. System,
18, 2, 199–208.
Kennedy, G. (1987). Expressing temporal frequency in academic English. TESOL
Quarterly, 21, 1, 69–86.
Knight, S. M. (1994). Dictionary use while reading: The effects on comprehension
and vocabulary acquisition for students of different verbal abilities. Modern
Language Journal, 78, 3, 285–99.
Kuhn, M. R. and Stahl, S. A. (1998). Teaching children to learn word meanings
from context. Journal of Literacy Research, 30, 1, 119–38.
Laufer, B. (1988). The concept of ‘synforms’ (similar lexical forms) in vocabulary
acquisition. Language and Education, 2, 2, 113–32.
Laufer, B. and Hill, M. (2000). What lexical information do L2 learners select in
a CALL dictionary and how does it affect word retention? Language Learning
&Technology, 3, 2, 58–76.
Laufer, B. and Sim, D. D. (1985a). Taking the easy way out: non-use and misuse
of clues in EFL reading. English Teaching Forum, 23, 2, 7–10, 20.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 385
Laufer, B. and Sim, D. D. (1985b). Measuring and explaining the reading threshold
needed for English for academic purposes texts. Foreign Language Annals,
18, 5, 405–11.
Laufer-Dvorkin, B. (1991). Similar Lexical Forms in Interlanguage. Tübingen:
Gunter Narr Verlag.
Leys, M., Fielding, L., Herman, P. and Pearson, P. D. (1983). Does cloze measure
intersentence comprehension? A modified replication of Shanahan, Kamil,
and Tobin. In Niles, J. A. and Harris, L. A. (eds.), New Enquiries in Reading
(pp. 111–14). Rochester, NY: National Reading Conference.
Li, X. (1988). Effects of contextual cues on inferring and remembering meanings.
Applied Linguistics, 9, 4, 402–13.
Liu, N. and Nation, I. S. P. (1985). Factors affecting guessing vocabulary in
context. RELC Journal, 16, 1, 33–42.
Marks, C. B., Doctorow, M. J. and Wittrock, M. C. (1974). Word frequency and
reading comprehension. Journal of Educational Research, 67, 259–62.
McKeown, M. G. (1985). The acquisition of word meaning from context
by children of high and low ability. Reading Research Quarterly, 20, 4,
482–96.
Mondria, J. A. (2003). The effects of inferring, verifying and memorising on the
retention of L2 word meanings. Studies in Second Language Acquisition, 25,
4, 473–99.
Mondria, J. A. and Wit-de Boer, M. (1991). The effects of contextual richness on
the guessability and the retention of words in a foreign language. Applied
Linguistics, 12, 3, 249–67.
Morrison, L. (1996). Talking about words: A study of French as a second language
learners’ lexical inferencing procedures. Canadian Modern Language
Journal, 53, 1, 41–75.
Nagy, W. E. (1997). On the role of context in first- and second-language learning.
In Schmitt, N. and McCarthy, M. (eds.), Vocabulary: Description, Acquisition
and Pedagogy (pp. 64–83). Cambridge: Cambridge University Press.
Nagy, W. E., Anderson, R. C. and Herman, P. A. (1987). Learning word meanings
from context during normal reading. American Educational Research
Journal, 24, 2, 237–70.
Nagy, W. E., Herman, P. and Anderson, R. C. (1985). Learning words from
context. Reading Research Quarterly, 20, 2, 233–53.
Nassaji, H. (2003). L2 vocabulary learning from context: Strategies, knowledge
sources, and their relationship with success in L2 lexical inferencing. TESOL
Quarterly, 37, 4, 645–70.
Nassaji, H. (2006). The relationship between depth of vocabulary knowledge and
L2 learners’ lexical inferencing strategy use and success. Canadian Modern
Language Review, 90, 3, 387–401.
Nation, I. S. P. (1979). The curse of the comprehension question: Some alternatives.
Guidelines: RELC Journal Supplement, 2, 85–103.
Nation, I. S. P. (1984). Understanding paragraphs. Language Learning and
Communication, 3, 1, 61–8.
Nation, I. S. P. (1990). Teaching and Learning Vocabulary. Rowley, MA: Newbury
House.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
386 Learning Vocabulary in Another Language
Nation, I. S. P. (2009). Teaching ESL/EFL Reading and Writing. New York:
Routledge.
Nation, I. S. P. and Coady, J. (1988). Vocabulary and reading. In Carter, R. and
McCarthy, M. (eds.), Vocabulary and Language Teaching (pp. 97–110).
London: Longman.
Nation, I. S. P. and Webb, S. (2011). Researching and Analyzing Vocabulary.
Boston: Heinle Cengage Learning.
Nation, P. and Wang, K. (1999). Graded readers and vocabulary. Reading in a
Foreign Language, 12, 2, 355–80.
Neuman, S. B. and Koskinen, P. (1992). Captioned television as comprehensible
input: Effects of incidental word learning from context for language minority
students. Reading Research Quarterly, 27, 1, 95–106.
Nist, S. L. and Olejnik, S. (1995). The role of context and dictionary definitions on
varying levels of word knowledge. Reading Research Quarterly, 30, 2, 172–93.
Palmberg, R. (1988). On lexical inferencing and language distance. Journal of
Pragmatics, 12, 207–14.
Paribakht, S. (2005). The influence of first language lexicalization on second
language lexical inferencing: A study of Farsi-speaking learners of English as
a foreign language. Language Learning, 55, 4, 701–48.
Parkin, M. (1990). Macroeconomics. Boston, MA: Addison-Wesley.
Parry, K. (1991). Building a vocabulary through academic reading. TESOL
Quarterly, 25, 4, 629–53.
Perfetti, C. (2010). Decoding, vocabulary, and comprehension. In McKeown, M.
G. and Kucan, L. (eds.), Bringing Reading Research to Life (pp. 291–303).
New York: Guilford Press.
Perfetti, C. and Hart, L. (2001). The lexical basis of comprehension skill. In
Gorfien, D. S. (ed.), On the Consequences of Meaning Selection: Perspectives
on Resolving Lexical Ambiguity (pp. 67–86). Washington, D.C.: American
Psychological Association.
Perfetti, C. A. and Hart, L. (2002). The lexical quality hypothesis. In Verhoeven,
L., Elbro, C. and Reitsma, P. (eds.), Precursors of Functional Literacy
(pp. 189–213). Amsterdam: John Benjamin.
Pitts, M., White, H. and Krashen, S. (1989). Acquiring second language vocabulary
through reading: A replication of the Clockwork Orange study using second
language acquirers. Reading in a Foreign Language, 5, 2, 271–5.
Prince, P. (1996). Second language vocabulary learning: The role of context versus
translations as a function of proficiency. Modern Language Journal, 80, 4,
478–93.
Pulido, D. (2003). Modelling the role of second language proficiency and topic
familiarity in second language incidental vocabulary acquisition. Language
Learning, 53, 2, 233–84.
Pulido, D. (2007). The effects of topic familiarity and passage sight vocabulary on
L2 lexical inferencing and retention through reading. Applied Linguistics, 28,
1, 66–86.
Pulido, D. (2009). How involved are American L2 learners of Spanish in lexical
input processing tasks during reading? Studies in Second Language
Acquisition, 31, 31–58.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
Learning words from context 387
Pulido, D. and Hambrick, D. Z. (2008). The virtuous circle: Modeling individual
differences in L2 reading and vocabulary development. Reading in a Foreign
Language, 20, 2, 164–90.
Qian, D. (1999). Assessing the roles of depth and breadth of vocabulary knowledge
in reading comprehension. Canadian Modern Language Review, 56, 2, 282–
307.
Rankin, E. F. and Overholser, B. M. (1969). Reaction of intermediate grade
children to contextual clues. Journal of Reading Behavior, 1, 3, 50–73.
Rye, J. (1985). Are cloze items sensitive to constraints across sentences? A review.
Journal of Research in Reading (UKRA), 8, 2, 94–105.
Saemen, R. A. (1970). Effects of commonly known meanings on determining
obscure meanings of multiple-meaning words in context. Retrieved from the
Office of Education (DHEW), Washington, DC.
Saragi, T., Nation, I. S. P. and Meister, G. F. (1978). Vocabulary learning and
reading, System, 6, 2, 72–8.
Schatz, E. K. and Baldwin, R. S. (1986). Context clues are unreliable predictors of
word meaning. Reading Research Quarterly, 21, 4, 439–53.
Scott, J. A. and Nagy, W. E. (2004). Developing word consciousness. In Baumann,
J. F. and Kame’enui, E. J. (eds.), Vocabulary Instruction: Research to Practice
(pp. 201–17). Guilford Press: New York.
Seibert, L. C. (1945). A study of the practice of guessing word meanings from a
context. Modern Language Journal, 29, 4, 296–323.
Shefelbine, J. L. (1990). Student factors related to variability in learning word
meanings from context. Journal of Reading Behavior, 22, 1, 71–97.
Shu, H., Anderson, R. C. and Zhang, Z. (1995). Incidental learning of word
meanings while reading: A Chinese and American cross-cultural study.
Reading Research Quarterly, 30, 1, 76–95.
Stahl, S. A. and Fairbanks, M. M. (1986). The effects of vocabulary instruction: A
model-based meta-analysis. Review of Educational Research, 56, 1, 72–110.
Sternberg, R. J. and Powell, J. S. (1983). Comprehending verbal comprehension.
American Psychologist, 38, 878–93.
Sutarsyah, C., Nation, P. and Kennedy, G. (1994). How useful is EAP vocabulary
for ESP? A corpus based study. RELC Journal, 25, 2, 34–50.
Swanborn, M. S. L. and de Glopper, K. (1999). Incidental word learning while
reading: A meta-analysis. Review of Educational Research, 69, 3, 261–85.
van Daalen-Kapteijns, M., Elshout-Mohr, M. and de Glopper, K. (2001). Deriving
the meaning of unknown words from multiple contexts. Language Learning,
51, 1, 145–81.
van Daalen-Kapteijns, M. M. and Elshout-Mohr, M. (1981). The acquisition of
word meanings as a cognitive learning process. Journal of Verbal Learning
and Verbal Behavior, 20, 386–99.
van Parreren, C. F. and Schouten-van Parreren, M. (1981). Contextual guessing:
A trainable reader strategy. System, 9, 3, 235–41.
Walker, L. J. (1983). Word identification strategies in reading a foreign language.
Foreign Language Annals, 16, 4, 293–9.
Walters, J. (2004). Teaching the use of context to infer meaning: A longitudinal
survey of L1 and L2 vocabulary research. Language Teaching, 37, 243–52.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010
388 Learning Vocabulary in Another Language
Walters, J. (2006). Methods of teaching inferring meaning from context. RELC
Journal, 37, 2, 176–90.
Watanabe, Y. (1997). Input, intake and retention: Effects of increased processing
on incidental learning of foreign vocabulary. Studies in Second Language
Acquisition, 19, 287–307.
Webb, S. (2007). The effects of repetition on vocabulary knowledge. Applied
Linguistics, 28, 1, 46–65.
Webb, S. (2008). The effects of context on incidental vocabulary learning. Reading
in a Foreign Language, 20, 232–45.
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. University College Birmingham, on 23 Nov 2021 at 14:31:46, subject to the Cambridge
Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/CBO9781139858656.010