Air Compressor Manual
Air Compressor Manual
Rev. F
- "F" SERIES
2, 3 & 3 112 H.P.
PORTABLE ELECTR
OILLESS SINGLE STAGE DIRECT DRIVE
MODELS: &--+=y
SPECIFICATION CHART
I
AIR RECEIVER VOLTAG El SCFM SCFM APPROX. APPROX.
TANK CAPACITY AMPS1 Displ Displ KICK-IN KIC K-OUT
MODEL NO. H.P. GALLONS PHASE @ 40 PSI @ 90 PSI PRESSURE PRESSURE
20 A.S.M.E.
3 112 1 20 A.S.M.E.
07FL350-20 (A) I 20 (A.S.M.E.)
In the event you should have a question, or a concern, with the air compressor, DO NOT return it to the store where
you purchased it. Most problems and concerns can be taken care of on the telephone!
Simply call (800) 544-5145 (Toll Free) and discuss the concern with our trained Customer Service Department.
Should you not be able to reach us at the above number, please check the Service Center Listing included with your
instruction manual and call the Service Center nearest you for assistance.
CAUTION: Read the operator's manual carefully before attempting to operate or service this unit! FAILURE TO COMPLY WITH
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN: VOIDING OF YOUR WARRANTY, PERSOIVAL INJURY AND / O R PROPERTY DAMAGE! This
Air Compressor is precision built from the finest materials and with proper care and maintenance will perform efficiently.
SANBORN Manufacturing Company P.O. Box 206 11 8 West Rock Street Spr~ngfield,MN, U.S.A. 56087
Printed in U.S.A. 5-92
PARTS DRAWING
PARTS DRAWING & LIST
ITEM PARTNO
1 142-0072
DESCRI PTlON
SHROUD
QTY
1 "F" Series OILLESS
2 040-0172 2 HP PUMPIMOTOR ASSY
see page 6 for parts 1 MODEL 07F350-20 includes items 1-23
3 112 HP with 20 gal portable non-code tank
3 HP PUMPIMOTOR ASSY
for service, replace with 3 112 HP 1
.HUB CAP, 20 gallon tank 2 MODEL 04FC200-20A includes items 1-11, 14-23
.WHEEL, 8''for 11 & 13 gal. tanks 2 2 HP with 20 gal portable A.S.M.E. tank
.WHEEL, 10" for 20 gal. tank 2 MODEL 07FL350-20A includes items 1-23
.BOLT,1,'4"-20 x 112" lg 3 112 HP with 20 gal portable A.S.M.E. tank
wlserrated washer 2
.PAD, viDratlon 1
.PETCOCK, 114" NPT 1
.HANDLE 1
SCREW, 114"-20 x 112" lg 6
BAFFLE 1
VALVE, check
112" NPT x 318" O.D. tube 1
ELBOW, 90" brass 1
MAN1FOLDISWITCH ASSY
"F" or "FL" series, see pg. 4 for parts
MANIFOLDISWITCH ASSY
"FC" series, see page 5 for parts 1
TUBE, bleed (Teflon 8) "FLUseriesl
APPLY A LIBERAL
AMOUNT OF
PETROLEUM JELLY
APPLY SEALANT
25-35 in-lbs
16'
SERVICE KITS AVAILABLE
PART NO DESCRIPTION
141 -01 58 OVERHAUL KIT
includes items 2, 3, 5, 10, 12
4 200-1944
PARTS DRAWING and LIST
"FC" MANIFOLDISWITCH ITEM PARTNO DESCRIPTION QTY
ASSEMBLY includes items 1-16 1 077-01 13 COVER, manifold 1
2 NA REGLlLATOR/MAhIIFOLD ASSY
14
PLACE PISTON
OVER BEARING
ALIGN BEFORE
TIGHTENING PISTON ASSY
SCREW TO NOTED TORQUE
Operator Manual 200-2275
Manuel de l’opérateur Revision D
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with
instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman
Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages
résultant de l'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la
propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas
instrucciones.
© 2003 Coleman Powermate, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield MN 56087
Printed in U.S.A. 10-03
TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Daily Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . . .6 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Draining the Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Assembling the Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Cleaning the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
COMPRESSOR CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Checking the Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS . . . . . . . . . . .10 Testing for Leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Electrical Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 SERVICE INTERVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 TROUBLESHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
BREAK-IN OF THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 GLOSSARY OF TERMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
INDICE
2 200-2275
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this
information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
DANGER: – A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
WARNING: – A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
CAUTION: – A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.
CAUTION
1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A 5. Protect the air hose and electric cord from damage
clean, dry tank will help prevent corrosion. and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that spots, and replace if necessary.
the valve is functioning properly, and to clear the 6. To reduce the risk of electric shock, do not expose to
valve of any possible obstructions. rain. Store indoors.
3. To provide proper ventilation for cooling, the 7. Never operate the compressor if the power cord or
compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 plug are damaged. Take the equipment to the nearest
cm) from the nearest wall, in a well–ventilated area. Authorized Service Center , and a specialist technician
4. Fasten the compressor down securely if transporting will replace it.
is necessary. Pressure must be released from the
tank before transporting.
200-2275 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.
DANGER: – DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
AVERTISSEMENT: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
ATTENTION: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
ATTENTION
1. Vidangez tous les jours l’humidité accumulée dans le 4. Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien.
réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être Avant de le transporter, il faut d'abord dépressuriser le
propre et sec. réservoir.
2. Tirez tous les jours sur l'anneau de la soupape de 5. Protégez le tuyau d'air contre les risques
décharge pour vous assurer qu'elle fonctionne d'endommagement et de perforation. Inspectez-le
correctement et éliminer toutes les obstructions chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse
possibles de la soupape. ou d'usure et remplacez-le au besoin.
3. Pour assurer une ventilation correcte pour le 6. Pour réduire les risques de décharge électrique,
refroidissement, le compresseur doit être placé à une protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le l'intérieur.
plus proche, dans une zone bien aérée.
4 200-2275
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.
PELIGRO: - UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
ADVERTENCIA: - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.
PRECAUCIÓN: - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DAÑAR EL EQUIPO.
ADVERTENCIA 6. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el múltiple
producen altas temperaturas. Para prevenir
1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Nunca rocíe quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la
líquidos inflamables en un área confinada. Es normal bomba, el múltiple ni el tubo de transferencia mientras
que el motor y el interruptor de presión produzcan la bomba se está funcionando. Permita que se enfríe
chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas antes de manipularlos o realizar el servicio necesario.
entran en contacto con los vapores de la gasolina o Mantenga a los niños alejados del compresor en todo
con otros disolventes, éstos podrían encenderse, momento.
causando un incendio o una explosión. Siempre opere
el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al 7. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Asegúrese de
rociar. No rocíe donde existan chispas o llama. leer todas las etiquetas cuando esté rociando pinturas
Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado o materiales tóxicos, y siga las instrucciones de
como sea posible. seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
posibilidad de inhalar algún producto al rociar. Lea
2. RIESGO DE EXPLOSIÓN. La corrosión puede todas las instrucciones y asegúrese de que su careta
debilitar el tanque. Drene el agua condensada del respiratoria le proteja.
tanque después de cada uso para reducir la oxidación.
Si detecta una fuga en el tanque, reemplácelo 8. RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice
inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
tanque del aire de este compresor. La soldadura o las aprobadas según ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla
modificaciones en el tanque del compresor de aire ni el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
podrían deteriorar gravemente la resistencia del del cuerpo. El equipo puede causar una lesión grave
tanque y causar una condición extremadamente si el rocío penetra en la piel.
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier
manera anulará la garantía. 9. RIESGO DE EXPLOSIÓN.No intente ajustar el
interruptor de presión ni la válvula de alivio por
3. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Un ninguna razón. Si lo hace anulará todas las garantías.
electricista autorizado debe hacer todas las Estas piezas se ajustaron en fábrica para que
conexiones de acuerdo con todos los códigos permitan la presión máxima de esta unidad. Si se
elécricos nacionales y locales. Nunca utilice un altera el interruptor de presión o la válvula de
compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté seguridad, se puede ocasionar una lesión personal y/o
lloviendo ni lo coloque sobre una superficie mojada, ya daños materiales.
que esto podría causar descargas eléctricas.
10. RIESGO DE EXPLOSIÓN.No use tubería de plástico
4. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, sólo tubería y conectores de acero galvanizado para
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la las líneas de distribución de aire comprimido.
presión del sistema antes de realizar el servicio al
compresor y cuando el compresor no esté en uso. No
utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de 11. RIESGO AL SENTIDO DEL OÍDO. Siempre use
la correa ya que podría sufrir lesiones por el contacto protectores auditivos cuando use un compresor de
con las piezas móviles. aire. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición.
5. RIESGO DE EXPLOSIÓN. Verifique la presión
nominal máxima sugerida por el fabricante para las 12. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Nunca inhale
herramientas y los accesorios neumáticos. La presión directamente el aire comprimido producido por un
de salida del compresor se debe regular de tal manera compresor. No es adecuado para respirarly.
que nunca se exceda la presión nominal máxima de la
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,
alivie toda presión del tubo. 13. El cable eléctrico en este producto contiene el plomo,
un producto químico sabido al estado de California
para causar el cáncer, y el nacimiento deserta o el
otro daño reproductivo. Manos de la colada después
de dirigir.
PRECAUCIÓN
1. Elimine la humedad del tanque todos los días. 5. Proteja la manguera de aire y el conducto eléctrico
Un tanque limpio y seco ayudará a evitar la corrosión. contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos semanas para comprobar que no existen zonas
los días para asegurarse de que la válvula esté débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier necesario.
obstrucción en la válvula. 6. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un 7. Nunca opere el compresor, si el cordón de
mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más alimentación y/o la clavija, se encuentran dañados,
cercana, en una zona bien ventilada. lleve el equipo al centro de servicio autorizado
Coleman Powermate, más cercano a su domicilio,
para que un técnio especializado lo reemplace.
4. Sujete el compresor muy bien si es necesario su
transporte. Debe liberarse la presión del tanque
antes de su transporte.
200-2275 5
OVERVIEW \ VUE D’ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL
BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été
endommagé pendant le transport, référez–vous à A
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux B
transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant
donné les délais limites des demandes d’indemnisation.
8 200-2275
COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR /
CONTROLES DEL COMPRESOR
COMPRESSOR CONTROLS Manomètre de pression régulée (voir E)
Ce manomètre mesure la pression de sortie régulée.
PRESSURE switch (see A) Sortie d’air (voir F)
This switch turns on the compressor. It is operated Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po)
manually, but when in the ON position, it allows the compressor à cette sortie.
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the CONTROLES DEL COMPRESOR
compressor is not being used, and before unplugging the
compressor. Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
Pressure Relief Valve (see B) manualmente, pero cuando está en la posición ON, permite
If the pressure switch does not shut down the motor when que el compresor arranque o se pare automáticamente, sin
pressure reaches the preset level, this valve will pop open aviso, según la demanda de aire. SIEMPRE coloque este
automatically to prevent over pressurization. To operate interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en
manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the uso y antes de desconectarlo.
tank.
Válvula de alivio de presión (vea B)
Tank Pressure Gauge (see C) Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la
This gauge measures the pressure level of the air stored in presión alcanza el nivel de desconexión, esta válvula se abrirá
the tank. It is not adjustable by the operator, and does not automáticamente para evitar una sobrepresión. Para accionarla
indicate line pressure. manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio de la presión
del aire en el tanque.
NOTE: Not all models are equipped with the following:
Manómetro del tanque (vea C)
Air Pressure Regulator (see D) Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el
This air pressure regulator enables you to adjust line tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión
pressure to the tool you are using. de la línea.
WARNING: Never exceed the maximum working
NOTA: No todos los modelos están equipados con lo
pressure of the tool. siguiente:
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure. Regulador de presión de aire (vea D)
El regulador de presión de aire permite ajustar la presión
Regulated pressure gauge (see E) en la línea que conecta la herramienta que se está usando.
This gauge measures the regulated outlet pressure.
200-2275 9
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ELECTRICAL WIRING Check with a licensed electrician if the grounding instructions
are not completely understood, or if in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the plug provided;
Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s
if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
voltage and amperage requirements.
licensed electrician.
Use a dedicated circuit CÂBLAGE ÉLECTIQUE
For best performance and reliable starting, the air
Pour vous renseigner sur les normes d'intensité et de
compressor must be plugged into a dedicated circuit, as
tension de l'appareil, référez-vous à l'étiquette du numéro de
close as possible to the fusebox or circuit breaker. The
série du compresseur d'air.
compressor will use the full capacity of a typical 15 amp
household circuit. If any other electrical devices are drawing
Utilisez un circuit séparé
from the compressor’s circuit, the compressor may fail to start.
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une
Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish
mise en marche fiable, le compresseur d'air doit être
starting that causes the motor overload protection system or
installé sur un circuit séparé, aussi près que possible
circuit breaker to trip, especially in cold conditions.
d'une boîte à fusibles ou d'un disjoncteur. Le compresseur
utilise toute la capacité d'un circuit à usage domestique typique.
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air
Si d'autres appareils électriques tirent du courant sur le circuit
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use
du compresseur, il est possible que le compresseur ne puisse
dual element time delay fuses (Buss Fusetron type “T” only).
pas démarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
EXTENSION CORDS surchargé, le démarrage risque d'être lent et d'entraîner en
conséquence le déclenchement du disjoncteur ou de
l'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait
NOTE: Avoid use of extension cords.
froid.
For optimum performance, plug the compressor power
REMARQUE : Il est recommandé d'utiliser un disjoncteur.
cord directly into a grounded wall socket. Do not use an
Si le compresseur est branché sur un circuit protégé par un
extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a
fusible, utilisez des fusibles temporisés à double élément (Buss
longer air hose to reach the area where the air is needed.
Fusetron de type «T» seulement).
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
should be no longer than 50 feet and be a minimum wire size of RALLONGES
12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension cord.
REMARQUE : Évitez d'utiliser des rallonges.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le câble
grounding plug, and a 3-slot receptacle that will accept the plug
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
on the product. Make sure your extension cord is in good
courant mise à la terre. N'utilisez pas de rallonge sauf
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
nécessité absolue. Utilisez plutôt un tuyau flexible plus long
resulting in loss of power and overheating. The smaller the
pour atteindre la zone où l'air est nécessaire.
gauge number, the heavier the cord.
S'il l'utilisation d'une rallonge est inévitable, le cordon
GROUNDING INSTRUCTIONS électrique ne doit pas dépasser 15 m (50 pi) et doit être d'un
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding Figure 1
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in Grounded Outlet
accordance with all local codes and ordinance. Box
RALLONGES Continué Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire más
Utilisez seulement une rallonge à 3 fils munie d'une prise de larga para llegar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe
terre à 3 lames et une prise de courant à 3 fentes dans laquelle la tener una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con
prise peut être branchée. Veillez à ce que la rallonge que vous allez calibre mínimo de 12 (AWG). No use cables de extensión de
utiliser soit en bon état. Une rallonge de dimension inférieure à celle calibre 14 ni 16.
préconisée causera une baisse de tension sur la ligne qui se Use solamente un cordón de 3 alambres que tenga un
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le enchufe de 3 patas y un receptáculo de 3 ranuras que permita el
calibre est petit, plus la rallonge doit être grosse. enchufe del producto. Asegúrese de que su cordón prolongador
esté en buenas condiciones. Un cordón demasiado pequeño
causará una caída en el voltaje de la línea, causando una pérdida
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE en la energía y un sobrecalentamiento. Cuanto más pequeño sea
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit el número de calibre, tanto más pesado será el cordón.
électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharges
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
électriques en fournissant un fil par lequel le courant électrique peut
s'échapper.
Ce produit est équipé d'un câble d'alimentation muni d'un fil de Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
terre et d'une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de
branchée sur une prise de courant qui à été mise à la terre et choque eléctrico pues ofrece un escape para la corriente eléctrica.
installée conformément à toutes les normes et décrets locaux. Este producto está equipado con un cordón que tiene un
alambre de conexión a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que esté bien
DANGER: L'installation incorrecte de la fiche de instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
terre risque de provoquer des décharges électriques. En ordenanzas locales.
cas de remplacement nécessaire du câble ou de la fiche, PELIGRO: La instalación incorrecta del
ne branchez pas le fil de terre sur l'une des lames plate.
Le fil de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte enchufe de conexión a tierra puede causar un riesgo de
avec ou sans rayures jaunes. descarga eléctrica. En caso de ser necesario reparar o
cambiar el cordón o el enchufe, no conecte el alambre de
Ce produit est conçu pour fonctionner sur un circuit d'une conexión a tierra en ninguno de las terminales de pata
tension nominale de 115 volts. Un câble muni d'une prise de terre, plana. El alambre de conexión a tierra tiene aislamiento
comme illustré ici, doit être utilisé. de color verde con rayas amarillas o sin ellas.
Veillez à ce que le compresseur soit branché sur une prise de
courant compatible avec la fiche (Figure 1). N'utilisez pas Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
d'adaptateur avec ce produit. nominales. Se deberá usar un enchufe con un terminal conectado
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre a tierra, tal como el mostrado aquí.
ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis à la Asegúrese de que el producto esté conectado a un
terre, consultez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe
fournie avec l'appareil ; si elle ne s'adapte pas à la prise de courant, (Véase la Figura 1). No debe usarse ningún adaptador con este
faites installer une prise de courant correcte par un électricien producto.
qualifié. Consulte con un electricista capacitado si no comprende
completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene
CABLEADO ELÉCTRICO dudas con respecto a si el producto está correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. tomacorriente adecuado.
CORDONES PROLONGADORES
115 VOLTS
NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores. 15 AMPÈRES
Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cordón 115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
eléctrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cordón prolongador a menos que Broche de
sea absolutamente necesario. terre
Fiche Pasador de
Tapón puesta a tierra
200-2275 11
BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE DE LA POMPE \ MARCHA DE LA BOMBA
BREAK-IN OF THE PUMP
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2. Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise
direction.
3. Plug in the power cord.
4. Turn the pressure switch to the ON position (see C). The
compressor will start. Allow the compressor to run for 30
minutes, to break in the internal parts.
NOTE: After about 30 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.
5. After about 30 minutes, turn the pressure switch to
the OFF position.
6. Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
7. Turn the pressure switch to the ON position. The
compressor will start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
RODAGE DE LA POMPE
1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (A).
2. Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la
droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
4. Tourner le manocontacteur en position MARCHE ( C).
Le compresseur démarre. Laissez tourner pendant 30
minutes pour roder les pièces internes.
REMARQUE : Si après 30 minutes l'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMÉDIATEMENT et contactez le service
après-vente.
5. Après environ 30 minutes, tourner le manocontacteur en B
position ARRÉT. OPEN
6. Fermez le robinet de purge (D). OUVERT D
ABIERTO CLOSE
7. Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner
FERMÉ
vers la droite. Le compresseur démarre et remplit le SE CIERRAN
réservoir jusqu'à la pression de fermeture, puis s'arrête.
REMARQUE : Une fois que suffisamment d'air comprimé
est utilisé, le manostat relance
automatiquement le moteur
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
1. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
APAGADO. (vea A).
2. Abra la llave de descompresión (vea B). Hágalo girar hacia
la izquierda.
3. Enchufe el cordón eléctrico.
4. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
ENCENDIDO (vea C). El compresor arrancará. Permita el
funcionamiento del compresor durante 30 minutos, a fin de
suavizar los componentes internos.
NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE y
7. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
póngase en contacto con el Centro de Servicio.
(ENCENDIDO). Hágalo girar hacia la derecha. El
5. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el compresor comenzará a funcionar, llenará el tanque hasta
conmutador activado por presión en la posición la presión de desconexión y dejará de funcionar.
APAGADO. NOTA: Al utilizar el aire comprimido, el interruptor de
6. Cierre la llave de descompresión. (vea D). presión arrancará automáticamente el motor.
12 200-2275
OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D’EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DAILY STARTUP
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2. Close the tank petcock (see D). Turn in the clockwise
direction. E
200-2275 13
MODE D’EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ARRÊT
ARRANQUE DIARIO
200-2275 15
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
CHECKING THE RELIEF VALVE ALMACENAMIENTO
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating
properly and to clear the valve of any possible obstructions. Antes de almacenar el compresor durante períodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo
TESTING FOR LEAKS
y suciedad del compresor. Desconecte el cordón eléctrico,
Check that all connections are tight. A small leak in any of enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para
the hoses, transfer tubes, or pipe connections will substantially liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del
reduce the performance of your air compressor. If you suspect tanque. Limpie los elementos y el alojamiento del filtro;
a leak, spray a small amount of soapy water around the area reemplácelos si fuera necesario. Cubra toda la unidad para
of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, protegerla de la humedad y del polvo.
repair or replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank.
Drain all moisture from the tank. Clean the filter element and
filter housing; replace the element if necessary. Cover the
entire unit to protect it from moisture and dust.
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
16 200-2275
SERVICE INTERVAL
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
INTERVALOS DE SERVICO
200-2275 17
TROUBLESHOOTING CHART
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
Valve leaks Replace worn parts and reassemble with new seals.
Leaking or worn piston seal Replace piston and cylinder sleeve assemblies.
Excessive starting and Fittings leak Check fittings with soapy water. Tighten or reseal leaking fittings.
stopping, while not in DO NOT OVERTIGHTEN.
use
Replace worn parts and reassemble with new seals.
18 200-2275
TROUBLESHOOTING CHART
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
Wrong wire gauge in cord or Check for proper gauge and extension cord length.
excessive extension cord length
Loose electrical connections Contact authorized service center.
Paint spray on internal motor Have checked at service center. Do not operate compressor in the
parts paint spray area
Possible defective motor Have checked at service center.
200-2275 19
DÉPANNAGE
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
20 200-2275
DÉPANNAGE
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
200-2275 21
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
22 200-2275
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
200-2275 23
GLOSSARY OF TERMS
CFM
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. Dedicated circuit
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air
PSI
compressor.
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
ASME
Kick-in pressure
American Society of Mechanical Engineers.
Factory set low pressure point that starts the compressor to
Indicates that the components are manufactured, tested and
repressurize the tank to a higher pressure.
inspected to the specifications set by ASME.
Kick-out pressure
U.L.
Factory set high pressure point that stops the compressor from
Underwriters Laboratory
increasing the pressure in the tank above a certain level.
Indicates that the products that have this marking have been
Well-ventilated manufactured, tested and inspected to standards that are set
A means of providing fresh air in exchange for dangerous by U.L..
exhaust or vapors.
Bien aéré
Qualifie un endroit où les gaz d'échappement ou les vapeurs
sont remplacés par de l'air frais.
GLOSARIO DE TERMINOS
l/min Circuito dedicado
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del
Bar compresor de aire.
Es una unidad de medida de la presión del aire. ASME
Presión de conexión American Society of Industrial Engineers.
Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
presión más elevada. por ASME
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
24 200-2275