KEMBAR78
Air Compressor Manual | PDF | Valve | Breathing
0% found this document useful (0 votes)
311 views30 pages

Air Compressor Manual

Sanborn F Series Air Compressor Parts Manual

Uploaded by

goffj6849
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
311 views30 pages

Air Compressor Manual

Sanborn F Series Air Compressor Parts Manual

Uploaded by

goffj6849
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 30

Air Compressor Parts Manual 200-1944

Rev. F

- "F" SERIES
2, 3 & 3 112 H.P.
PORTABLE ELECTR
OILLESS SINGLE STAGE DIRECT DRIVE

MODELS: &--+=y

SPECIFICATION CHART

I
AIR RECEIVER VOLTAG El SCFM SCFM APPROX. APPROX.
TANK CAPACITY AMPS1 Displ Displ KICK-IN KIC K-OUT
MODEL NO. H.P. GALLONS PHASE @ 40 PSI @ 90 PSI PRESSURE PRESSURE

20 A.S.M.E.

04FL200-20 (A) 20 (A.S.M.E.)

3 112 1 20 A.S.M.E.
07FL350-20 (A) I 20 (A.S.M.E.)

In the event you should have a question, or a concern, with the air compressor, DO NOT return it to the store where
you purchased it. Most problems and concerns can be taken care of on the telephone!
Simply call (800) 544-5145 (Toll Free) and discuss the concern with our trained Customer Service Department.
Should you not be able to reach us at the above number, please check the Service Center Listing included with your
instruction manual and call the Service Center nearest you for assistance.

CAUTION: Read the operator's manual carefully before attempting to operate or service this unit! FAILURE TO COMPLY WITH
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN: VOIDING OF YOUR WARRANTY, PERSOIVAL INJURY AND / O R PROPERTY DAMAGE! This
Air Compressor is precision built from the finest materials and with proper care and maintenance will perform efficiently.

SANBORN Manufacturing Company P.O. Box 206 11 8 West Rock Street Spr~ngfield,MN, U.S.A. 56087
Printed in U.S.A. 5-92
PARTS DRAWING
PARTS DRAWING & LIST
ITEM PARTNO
1 142-0072
DESCRI PTlON
SHROUD
QTY
1 "F" Series OILLESS
2 040-0172 2 HP PUMPIMOTOR ASSY
see page 6 for parts 1 MODEL 07F350-20 includes items 1-23
3 112 HP with 20 gal portable non-code tank
3 HP PUMPIMOTOR ASSY
for service, replace with 3 112 HP 1

3 112 HP PUMPIMOTOR ASSY "FL" Series OILLESS


see page 6 for parts 1
SCREW, shoulder, 114"-28 x 314" 4 MODEL 04FL200-13 includes items 1-11, 14-21
SCREW, 114"-20 x 112" lg 2 HP with 13 gal portable non-code tank
wlserrated washer 2
GROMMET 4 MODEL 04FL200-20 includes items 1-11, 14-23
NUT, compression 3 2 HP with 20 gal portable non-code tank
L9r?('r,p .
112" NPT x 318" O.D. tube 1 MODEL 04FL200-20A includes items 1-1 1,14-23
BUSHING, strain relief 2 HP with 20 gal portable A.S.M.E. tank
"F" or "FLUseries 1
MODEL 06FL300-20 includes items 1-23
BUSHING, strain relief 3 HP with 20 gal portable non-code tank
"FC" series 1
TANK ASSY, 11 gallon MODEL 07FL350-20 includes items 1-23
includes items 10a-1 Of 1 3 112 HP with 20 gal portable non-code tank

TANK ASSY, 13 gallon MODEL 07FL350-20A includes Items 1-23


includes items 10a-1 Of 1 3 112 HP with 20 gal portable A.S.M.E. tank

TANK ASSY, 20 gallon


~ncludesitems 10a-1 Of 1
"FC" Series OILLESS
TANK ASSY, 20 gallon A.S.M.E.
includes lterns 1 Oa-1 Of 1 MODEL 04FC200-11 includes [terns 1-11, 14-23
.HUB CAP. 11 & 13 gallon tanks 2 2 HP with 11 gal portable non-code tank

.HUB CAP, 20 gallon tank 2 MODEL 04FC200-20A includes items 1-11, 14-23
.WHEEL, 8''for 11 & 13 gal. tanks 2 2 HP with 20 gal portable A.S.M.E. tank

.WHEEL, 10" for 20 gal. tank 2 MODEL 07FL350-20A includes items 1-23
.BOLT,1,'4"-20 x 112" lg 3 112 HP with 20 gal portable A.S.M.E. tank
wlserrated washer 2
.PAD, viDratlon 1
.PETCOCK, 114" NPT 1
.HANDLE 1
SCREW, 114"-20 x 112" lg 6
BAFFLE 1
VALVE, check
112" NPT x 318" O.D. tube 1
ELBOW, 90" brass 1
MAN1FOLDISWITCH ASSY
"F" or "FL" series, see pg. 4 for parts
MANIFOLDISWITCH ASSY
"FC" series, see page 5 for parts 1
TUBE, bleed (Teflon 8) "FLUseriesl

TUBE, bleed (Teflon "FC" seriesl


TUBE, manifold (nylon! 1
TLIBE, transfer 1

TUBE, transfer, "FC" serles only 1


CONIVECTOR. male I
OPTIONAL (not shown)
22 0:2--0005. HOSE, air, 114" NPT ,,m'i x :5 i t black
23 038-0092 AIP CHiJGK, 114" hJPT !';
PARTS DRAWING and LIST
ITEM PART NO DESCRIPTION QTY
"F" or "FL" MANIFOLDISWITCH 1 077-0123 COVER, manifold 1
ASSEMBLY includes items 1-I 7 2 NA REGULATORIMANIFOLD ASSY
includes items 2a-2d 1
2a 092-0011 .KNOB ASSEMBLY 1
2b 055-0057 .SPRING, long 1
2c 165-0096 .KIT, regulator
also includes item 2cl 1
2cl 155-0034 ..DIAPHRAGM ASSEMBLY 1
2d 041-0028 .MANIFOLD, machined 1
3 034-0091 SWITCH, pressure 1
4 061 -0068 SCREW, #8-32 x 112" lg 1
5 054-0177 O-RING 1
6 026-0175 CORD, interconnect assembly 1
7 026-01 74 CORD, power 1
8 064-0045 ELBOW, 90°, 318 NPTF 1
9 059-0216 SCREW. 114"-20 x 112" lg 2
10 061 -0005 SCREW, #lo-1 6 x 314" lg 2
11 11 4-0211 BRACKET, manifold 1
12 032-0001 GAUGE, 1 70 PSI 2
13 062-0035 PLUG, pipe, 114" NPTF 1
14 136-0037 VALVE, pr relief, A.S.M.E. - 135 1
15 060-0103 WASHER, internal tooth 2
/ 16 061 -0051 SCREW, #8-32 x 112" 2
,/'
17 01 2-0056 CLAMP, bleeder tube 1
14
APPLY SEALANT TO THREADS

APPLY A LIBERAL
AMOUNT OF
PETROLEUM JELLY

9-11 in-lbs +---

APPLY SEALANT

APPLY SEALANT TO THREADS

25-35 in-lbs

O-RING FITS BETWEEN


MANIFOLD AND PRESSURE SWITCH

8 APPLY S EAL ANT TO THREAD S

16'
SERVICE KITS AVAILABLE
PART NO DESCRIPTION
141 -01 58 OVERHAUL KIT
includes items 2, 3, 5, 10, 12
4 200-1944
PARTS DRAWING and LIST
"FC" MANIFOLDISWITCH ITEM PARTNO DESCRIPTION QTY
ASSEMBLY includes items 1-16 1 077-01 13 COVER, manifold 1
2 NA REGLlLATOR/MAhIIFOLD ASSY

SERVICE KITS AVAILABLE


PART NO DESCRIPTION
!41 -131 57 OVERHAUL KIT
includes items 2, 3, 4, 10, 12 & 14
PARTS DRAWING and LIST
PUMP SPECIFICATIONS "F", "FL" & "FC" Series OILLESS
WEIGHT - 34 LBS
MA X RPM - 3500 PUMPIMOTOR ASSEMBLY
2 H.P. 040-0172 includes items 1-1 5
3 HP includes items 1-1 3, 15. Motor item 14 is
not available for senlice, replace with complete
PumpIMotor Assembly for 3 112 HP
3 112 HP 040-0174 includes items 1-1 5
ITEM PARTNO DESCRIPTION QTY
1 077-0118 COVER, filter 9,

2 019-01 52 FILTER, element .(

3 077-0117 COVER, pump j

4 061-0060 SCREW, #8 -32 x 314" lg 4


5 019-01 51 MANIFOLD, intake q
6 061-0061 SCREW, #8 -32 x 318" lg 4
7 11 7-0009 MANIFOLD, exhaust 1
8 054-01 57 O-RING, exhaust 1
9 046-0231 SEAL, intake 1
15 10 043-0151 VALVE PLATE ASSEMBLY 7
Torque to 11 048-0074 PISTON & CYLINDER ASSEMBLY
120-150
in-lbs includes items 11a-1 l c 9

Ila NA .PISTON ASSEMBLY


11b 054-01 58 .O-RING, cylinder 4

Ilc NA .CYLINDER, hardened


12 142-0077 DUCT, cooling 1,
13 061 -0069 SCREW, #10 tapping x 112" lg 1
14 NA MOTOR ASSEMBLY
must be purchased as complete
PumpIMotor assembly 1
15 061-0062 SCREW, 114" - 20 x 1 lg
" 6

SERVICE KITS AVAILABLE


PART NO DESCRIPTION
046-0234 SEAL KIT includes items 8, 9 & I 1b

TILT PISTON ASSY ( l l a ) SLIGHTLY


WHEN PLACING INTO CYLINDER (llc)
TO FORM LIPS ON SEAL

14

PLACE PISTON
OVER BEARING
ALIGN BEFORE
TIGHTENING PISTON ASSY
SCREW TO NOTED TORQUE
Operator Manual 200-2275
Manuel de l’opérateur Revision D

Manual del operador


Oilless, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors
Sans l’huile, d’une seul étape, à prise directe, compresseurs d’air
électriques
Sin aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresores de aire
eléctricos

WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with
instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman
Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.

AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages
résultant de l'inobservation de ces instructions.

ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la
propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas
instrucciones.

© 2003 Coleman Powermate, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield MN 56087
Printed in U.S.A. 10-03
TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Daily Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . . .6 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Draining the Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Assembling the Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Cleaning the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
COMPRESSOR CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Checking the Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS . . . . . . . . . . .10 Testing for Leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Electrical Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 SERVICE INTERVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 TROUBLESHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
BREAK-IN OF THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 GLOSSARY OF TERMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13


VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Mise en marche quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Éléments de base du compresseur d’air . . . . . . . . . .6 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Assemblage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . .9 Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION Vérification de la soupape de décharge . . . . . . . . .16
ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Essai d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Câblage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . .11 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-22
RODAGE DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

INDICE

PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Arranque diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14


RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Componentes básicos del compresor de aire . . . . . .6 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Desagüe del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Montaje del compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Revisión de la válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . .16
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 10 Detección de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cordones prolongadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instrucciones de conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . .11 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . . .23-24
MARCHA INICIAL DEL BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 GLOSARIO DE TÉRMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . .14

2 200-2275
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this
information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
DANGER: – A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
WARNING: – A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
CAUTION: – A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.

WARNING 6. RISK OF BURNS. High temperatures are generated


by the pump and manifold. To prevent burns or other
1. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Never spray injuries, DO NOT touch the pump, manifold or
flammable liquids in a confined area. It is normal for transfer tube while the pump is running. Allow them to
the motor and pressure switch to produce sparks cool before handling or servicing. Keep children away
while operating. If sparks come into contact with from the compressor at all times.
vapors from gasoline or other solvents, they may
ignite, causing fire or explosion. Always operate the 7. RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels
compressor in a well–ventilated area. Do not smoke when you are spraying paints or toxic materials, and
while spraying. Do not spray where sparks or flame follow the safety instructions. Use a respirator mask if
are present. Keep compressor as far from spray area there is a chance of inhaling anything you are
as possible. spraying. Read all instructions and be sure that your
respirator mask will protect you.
2. RISK OF BURSTING. Rust can weaken the tank.
Drain the condensed water from the tank after each 8. RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1
use to reduce rusting. If a leak is detected in the tank, approved safety goggles when using an air
replace the tank immediately. Do not weld, drill or compressor. Never point any nozzle or sprayer toward
modify the air tank of this compressor. Welding or a person or any part of the body. Equipment can
modifications on the air compressor tank can severely cause serious injury if the spray penetrates the skin.
impair tank strength and cause an extremely
hazardous condition. Welding or modifying the tank in 9. RISK OF BURSTING. Do not adjust the pressure
any manner will void the warranty. switch or relief valve for any reason. Doing so voids
all warranties. They have been preset at the factory
3. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. A licensed for the maximum pressure of this unit. Personal injury
electrician in accordance with all local and national and/or property damage may result if the pressure
codes must install all wiring. Never use an electric air switch or the relief valve are tampered with.
compressor outdoors when it is raining or on a wet
surface, as it may cause an electric shock. 10. RISK OF BURSTING. Do not use plastic or pvc pipe
for compressed air. Use only galvanized steel pipe
4. RISK OF INJURY. This unit starts automatically. and fittings for compressed air distribution lines.
ALWAYS shut off the compressor, remove the plug
from the outlet, and bleed all pressure from the
11. RISK TO HEARING. Always wear hearing protection
system before servicing the compressor, and when
when using an air compressor. Failure to do so may
the compressor is not in use. Do not operate the unit
result in hearing loss.
with the shroud removed. Serious injury could occur
from contact with moving parts.
12. RISK TO BREATHING. Never directly inhale the
5. RISK OF BURSTING. Check the manufacturer’s compressed air produced by a compressor. It is not
maximum pressure rating for air tools and suitable for breathing purposes.
accessories. Compressor outlet pressure must be
regulated so as to never exceed the maximum
pressure rating of the tool. Relieve all pressure 13. The power cord on this product contains lead, a
through the hose before attaching or removing chemical known to the State of California to cause
accessories. cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.

CAUTION
1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A 5. Protect the air hose and electric cord from damage
clean, dry tank will help prevent corrosion. and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that spots, and replace if necessary.
the valve is functioning properly, and to clear the 6. To reduce the risk of electric shock, do not expose to
valve of any possible obstructions. rain. Store indoors.
3. To provide proper ventilation for cooling, the 7. Never operate the compressor if the power cord or
compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 plug are damaged. Take the equipment to the nearest
cm) from the nearest wall, in a well–ventilated area. Authorized Service Center , and a specialist technician
4. Fasten the compressor down securely if transporting will replace it.
is necessary. Pressure must be released from the
tank before transporting.

200-2275 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.
DANGER: – DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
AVERTISSEMENT: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
ATTENTION: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.

AVERTISSEMENT 6. RISQUE DE BRÛLURE. Les températures élevées


sont produites par la pompe et la tubulure. Pour éviter
1. RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne toute brûlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ
jamais vaporiser de liquides inflammables dans un PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfert
endroit confiné. Il est normal que le moteur et le tandis que la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir
manostat produisent des étincelles pendant le avant de les manipuler ou de procéder à leur
fonctionnement. Si les étincelles entrent en contact entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du
avec les vapeurs d’essence ou d’autres solvants, compresseur.
ces vapeurs peuvent s’enflammer et causer un
incendie ou une explosion. Utilisez toujours le 7. RISQUE RESPIRATOIRE. Veillez à lire toutes les
compresseur dans une zone bien aérée. Ne fumez étiquettes quand vous pulvérisez de la peinture ou des
pas quand vous pulvérisez. Ne pulvérisez pas en matériaux toxiques, et suivez les consignes de
présence d’étincelles ou d flammes. Placez le sécurité. Utilisez un masque à gaz si vous risquez
compresseur aussi loin que possible de la zone de d'inhaler le produit pulvérisé. Lisez toutes les
pulvérisation. instructions et veillez à ce que le masque à gaz assure
votre protection.
2. RISQUE D’ÉCLATEMENT. La rouille peut affaiblir le
réservoir. Purger l’eau de condensation du réservoir 8. RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours
aprés chaque usage afin de réduire la corrosion. Si des lunettes de sécurité homologuées ANSI Z87.1 lors
une fuite est décelée, remplacer le réservoir de l’utilisation d’un compresseur d’air. Ne dirigez
immédiatement. Ne soudez pas, ne percez pas ou ne jamais une buse ou un pulvérisateur vers quelqu'un ou
modifiez pas le réservoir d'air de ce compresseur. La une quelconque partie du corps. Ce matériel peut
soudure ou des modifications sur le réservoir du causer des blessures graves si le produit vaporisé
compresseur d'air peut sensiblement altérer sa solidité pénètre dans la peau.
et causer des conditions d’utilisation extrêmement
dangereuses. La soudure ou la modification 9. RISQUE D’ÉCLATEMENT. Ne réglez jamais la
quelconque du réservoir entraînera l’annulation de la soupape de décharge ou le manostat sous peine
garantie. d'entraîner l'annulation de toutes les garanties. Ces
pièces ont été préréglées en usine de manière à
3. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Un électricien fournir la pression maximum. La modification du
agréé doit installer le câblage conformément aux manostat ou de la soupape de décharge peut entraîner
codes d’électricité nationaux et locaux. N’utilisez des blessures ou des dégâts matériels.
jamais un compresseur d’air électrique à l’extérieur
quand il pleut ou sur une surface mouillée sous peine 10. RISQUE D’ÉCLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en
de vous exposer à une décharge électrique. plastique ou en PVC pour l'air comprimé. Utilisez
uniquement des tuyaux et des raccords en acier
4. RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en galvanisé pour le circuit de distribution de l'air
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le comprimé.
compresseur, débranchez-le de la prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de procéder à 11. RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs
l'entretien du compresseur ou lorsque vous ne l'utilisez d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas
pas. N'utilisez pas l'appareil sans les protections ou le contraire, il y a risque de perte d’audition.
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
contact avec les pièces en mouvement !
12. RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais inhaler l’air
5. RISQUE D’ÉCLATEMENT.Vérifiez les spécifications comprimé d’un compresseur. Il ne convient pas à la
de pression maximum recommandées par le fabricant respiration.
pour les outils et les accessoires pneumatiques. La
pression de sortie du compresseur doit être réglée de
façon à ne jamais dépasser la pression maximum
nominale de l'outil. Dépressurisez entièrement le tuyau 13. Le cordon de secteur sur ce produit contient le fil, un
avant de raccorder ou de débrancher des accessoires. produit chimique connu de l'état de la Californie pour
causer le cancer, et la naissance déserte ou l'autre mal
reproducteur. Mains de lavage après manipulation.

ATTENTION
1. Vidangez tous les jours l’humidité accumulée dans le 4. Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien.
réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être Avant de le transporter, il faut d'abord dépressuriser le
propre et sec. réservoir.

2. Tirez tous les jours sur l'anneau de la soupape de 5. Protégez le tuyau d'air contre les risques
décharge pour vous assurer qu'elle fonctionne d'endommagement et de perforation. Inspectez-le
correctement et éliminer toutes les obstructions chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse
possibles de la soupape. ou d'usure et remplacez-le au besoin.

3. Pour assurer une ventilation correcte pour le 6. Pour réduire les risques de décharge électrique,
refroidissement, le compresseur doit être placé à une protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le l'intérieur.
plus proche, dans une zone bien aérée.

4 200-2275
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.
PELIGRO: - UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
ADVERTENCIA: - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.
PRECAUCIÓN: - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DAÑAR EL EQUIPO.
ADVERTENCIA 6. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el múltiple
producen altas temperaturas. Para prevenir
1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Nunca rocíe quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la
líquidos inflamables en un área confinada. Es normal bomba, el múltiple ni el tubo de transferencia mientras
que el motor y el interruptor de presión produzcan la bomba se está funcionando. Permita que se enfríe
chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas antes de manipularlos o realizar el servicio necesario.
entran en contacto con los vapores de la gasolina o Mantenga a los niños alejados del compresor en todo
con otros disolventes, éstos podrían encenderse, momento.
causando un incendio o una explosión. Siempre opere
el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al 7. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Asegúrese de
rociar. No rocíe donde existan chispas o llama. leer todas las etiquetas cuando esté rociando pinturas
Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado o materiales tóxicos, y siga las instrucciones de
como sea posible. seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
posibilidad de inhalar algún producto al rociar. Lea
2. RIESGO DE EXPLOSIÓN. La corrosión puede todas las instrucciones y asegúrese de que su careta
debilitar el tanque. Drene el agua condensada del respiratoria le proteja.
tanque después de cada uso para reducir la oxidación.
Si detecta una fuga en el tanque, reemplácelo 8. RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice
inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
tanque del aire de este compresor. La soldadura o las aprobadas según ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla
modificaciones en el tanque del compresor de aire ni el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
podrían deteriorar gravemente la resistencia del del cuerpo. El equipo puede causar una lesión grave
tanque y causar una condición extremadamente si el rocío penetra en la piel.
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier
manera anulará la garantía. 9. RIESGO DE EXPLOSIÓN.No intente ajustar el
interruptor de presión ni la válvula de alivio por
3. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Un ninguna razón. Si lo hace anulará todas las garantías.
electricista autorizado debe hacer todas las Estas piezas se ajustaron en fábrica para que
conexiones de acuerdo con todos los códigos permitan la presión máxima de esta unidad. Si se
elécricos nacionales y locales. Nunca utilice un altera el interruptor de presión o la válvula de
compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté seguridad, se puede ocasionar una lesión personal y/o
lloviendo ni lo coloque sobre una superficie mojada, ya daños materiales.
que esto podría causar descargas eléctricas.
10. RIESGO DE EXPLOSIÓN.No use tubería de plástico
4. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, sólo tubería y conectores de acero galvanizado para
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la las líneas de distribución de aire comprimido.
presión del sistema antes de realizar el servicio al
compresor y cuando el compresor no esté en uso. No
utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de 11. RIESGO AL SENTIDO DEL OÍDO. Siempre use
la correa ya que podría sufrir lesiones por el contacto protectores auditivos cuando use un compresor de
con las piezas móviles. aire. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición.
5. RIESGO DE EXPLOSIÓN. Verifique la presión
nominal máxima sugerida por el fabricante para las 12. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Nunca inhale
herramientas y los accesorios neumáticos. La presión directamente el aire comprimido producido por un
de salida del compresor se debe regular de tal manera compresor. No es adecuado para respirarly.
que nunca se exceda la presión nominal máxima de la
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,
alivie toda presión del tubo. 13. El cable eléctrico en este producto contiene el plomo,
un producto químico sabido al estado de California
para causar el cáncer, y el nacimiento deserta o el
otro daño reproductivo. Manos de la colada después
de dirigir.

PRECAUCIÓN
1. Elimine la humedad del tanque todos los días. 5. Proteja la manguera de aire y el conducto eléctrico
Un tanque limpio y seco ayudará a evitar la corrosión. contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos semanas para comprobar que no existen zonas
los días para asegurarse de que la válvula esté débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier necesario.
obstrucción en la válvula. 6. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un 7. Nunca opere el compresor, si el cordón de
mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más alimentación y/o la clavija, se encuentran dañados,
cercana, en una zona bien ventilada. lleve el equipo al centro de servicio autorizado
Coleman Powermate, más cercano a su domicilio,
para que un técnio especializado lo reemplace.
4. Sujete el compresor muy bien si es necesario su
transporte. Debe liberarse la presión del tanque
antes de su transporte.

200-2275 5
OVERVIEW \ VUE D’ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL
BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS

Oilless air compressors are factory lubricated for life and


do not require any oil.

The basic components of the air compressor are the


electric motor, pump, pressure switch, and tank.
The electric motor (see A) powers the pump. The electric
motor is equipped with an overload protector and an automatic
reset. If the motor becomes overheated, the overload protector
will shut it down to prevent damage to the motor. When the
motor sufficiently cools, it will automatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and
relieves air pressure in the pump and transfer tube when the
air pressure in the tank reaches the kick–out pressure. As
compressed air is used and the pressure level in the tank
drops to the kick–in pressure, the pressure switch restarts the
motor automatically, without warning, and the pump resumes
compressing air.

ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR

Les compresseurs d’air sans huile sont lubrifiés à l’usine


et ne requièrent aucun huilage.

Les éléments de base du compresseur d'air sont le


moteur électrique, la pompe, le manostat et le réservoir.
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Le moteur
électrique est équipé d’un limiteur de surcharge à
réenclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le
limiteur coupe l’alimentation pour éviter d’endommager le
moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il
redémarre automatiquement.
La pompe (B) comprime l'air.
Le réservoir (C) contient l'air comprimé.
Le manostat (D) arrête le moteur et libère la pression
d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression
dans le réservoir atteint la pression de fermeture. Au fur et à
mesure que l'air comprimé est utilisé et que le niveau de
pression dans le réservoir baisse jusqu'à la pression
d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche
automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la
compression d'air.
COMPONENTES BÁSICOS DEL
COMPRESOR DE AIRE
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fábrica
para toda su vida útil, y no requieren aceite.

Los componentes básicos del compresor de aire son el


motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el tanque.
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor
eléctrico está equipado con un protector contra sobrecargas y
un reajuste automático. Si el motor se sobrecalienta, el
protector contra sobrecargas lo apagará para evitar que sufra El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la
daños. Cuando el motor se enfríe lo suficiente, volverá a presión del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando
arrancar automáticamente. la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el en fábrica. Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de
tanque. presión en el tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido. interruptor de presión vuelve a arrancar el motor y la bomba
continúa comprimiendo el aire.
6 200-2275
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE
ASSEMBLING THE COMPRESSOR les fixant à l'aide des boulons (B) fournis. Serrez les
boulons contre la base.
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If 4. Positionnez le compresseur conformément aux
the unit has been damaged in transit, contact the carrier recommandations suivantes :
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims. a. Placez le compresseur près d'une prise de courant
mise à la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
The carton should contain: À LA TERRE, p. 11). Évitez d'utiliser une
• air compressor rallonge ; utilisez plutôt un tuyau flexible plus long.
• handle (portable models only) b. Le compresseur doit être situé à au moins 12 pouces
• operator and parts manuals (31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction,
dans un endroit propre et bien aéré pour assurer une
2. Check the compressor’s serial label to ensure that you circulation d’air suffisante et un bon refroidissement.
have received the model ordered, and that it has the c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
required pressure rating for its intended use. portatifs dans un bâtiment chauffé lorsqu'ils ne sont
pas en service pour réduire les problèmes de
3. If necessary for your model, install the handle (see A) by lubrification, de démarrage du moteur et de gel de
inserting the ends into the base and secure with the bolts l'eau produite par condensation.
(see B) provided. Tighten bolts against base.
ATTENTION : La palette d'expédition n'est pas
4. Locate the compressor according to the following conçue pour servir de base à un compresseur en
guidelines: marche.
a. Position the compressor near a grounded electrical d. Enlever le compresseur de la pallette d’expédition ou
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10). du carton et le placer sur une surface solide et de
Avoid using an extension cord; use a longer hose niveau. Le compresseur doit être de niveau pour
instead. assurer un bon drainage de l’humidité du réservoir.
b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm) e. Pour les modèles fixes, il est recommandé de placer
from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated des patins de caoutchouc sous les pieds. (D)
area, to ensure sufficient air flow and cooling. (no de réf. 094-0021). Les pieds du réservoir
c. In cold climates, store portable compressors in a comportent des trous pour boulons. Au besoin, insérer
heated building when not in use. This will reduce des cales entre les pieds et les patins pour mettre la
problems with motor starting and freezing of water plate-forme de niveau, plus ou moins 3 mm (1/8 po).
condensation. Boulonnez le compresseur au sol. Serrez les boulons
en alternant fréquemment entre les boulons pour
CAUTION: The shipping pallet is not designed as a assurer un serrage uniforme. Ne serrez pas trop les
boulons.
base for an operating compressor.
5. Raccorder le tuyau pneumatique (non inclus) à la sortie du
d. Remove the compressor from the shipping pallet or compresseur. Le tuyau doit être muni d’un raccord NPT de
carton and place it on the floor or a hard, level surface. 6.35 mm (1/4 po).
The compressor must be level to ensure proper
drainage of the moisture in the tank.
e. On stationary models, we recommend the use of
rubber vibration pads under the feet (see D) p/n
(094-0021). Bolting holes are provided in the tank feet.
Place shims between the feet and the vibration pads
as necessary to make the tank platform level to within
1/8”. Bolt the compressor to the floor. Tighten the
bolts, alternating between bolts often to obtain even
tightness. Do not overtighten the bolts.

5. Connect an air hose (not included) to the compressor hose


outlet. The air hose must have a 1/4” NPT fitting.

ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été
endommagé pendant le transport, référez–vous à A
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux B
transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant
donné les délais limites des demandes d’indemnisation.

Le carton doit contenir:


• compresseur d’air
• poignée (modèles portatifs uniquement))
• manuel de l’opérateur et manuel de pièces

2. Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur


pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé et
que la pression nominale est conforme à l'utilisation
prévue.

3. Si cela est nécessaire pour votre modèle, installez la


poignée (A) en insérant les extrémités dans la base et en
D
200-2275 7
MONTAJE
MONTAJE DEL COMPRESOR e. Para modelos fijos recomendamos colocar
almohadillas de caucho debajo las patas para
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad proteger la unidad contra la vibración (vea D) p/n
para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido (094-0021). En las patas del tanque hay orificios para
dañada durante el transporte, comuníquese con la empernarlo. Coloque cuñas entre las patas y las
empresa transportadora y complete una reclamación por almohadillas para la vibración según se requiera a fin
daños. Haga esto de inmediato porque existen de nivelar la plataforma del tanque a 3 mm (1/8”). Fije
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por el compresor al piso. Apriete los pernos, alternando a
daños. menudo entre ellos para obtener un ajuste parejo. No
los apriete demasiado.
La caja debe contener los elementos siguientes:
• compresor de aire 5. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la
• manija (sólo modelos portátiles) salida de la manguera del compresor. La manguera de
• manual del operador y manual de piezas aire debe tener un conectador de 6.35 mm (1/4”) NPT.

2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para


asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió
y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el
uso deseado.

3. Si es necesario para su modelo, instale la manija (vea A)


introduciendo los extremos en la base y asegurándolos
con los 2 pernos (vea B) provistos. Apriete los pernos
contra la plataforma.
A B
4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:

a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente


eléctrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA, vea
11). Evite el uso de un cordón prolongador; es
preferible usar una manguera más larga.
b. El compresor debe estar a una distancia mínima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstrucción, en un área limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flujo de aire y
enfriamiento.
c. En climas fríos, almacene el compresor portátil en un
edificio con calefacción. Esto reducirá problemas de D
lubricación, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensación.

PRECAUCIÓN: La plataforma de embarque no está


diseñada para servir de base de un compresor
en operación.

d. Separe el compresor de la plataforma de


transportación y colóquelo en el piso, sobre una
superficie dura y nivelada. El compresor debe quedar
nivelado para asegurar un drenaje adecuado del
agua de humedad del tanque.

8 200-2275
COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR /
CONTROLES DEL COMPRESOR
COMPRESSOR CONTROLS Manomètre de pression régulée (voir E)
Ce manomètre mesure la pression de sortie régulée.
PRESSURE switch (see A) Sortie d’air (voir F)
This switch turns on the compressor. It is operated Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po)
manually, but when in the ON position, it allows the compressor à cette sortie.
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the CONTROLES DEL COMPRESOR
compressor is not being used, and before unplugging the
compressor. Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
Pressure Relief Valve (see B) manualmente, pero cuando está en la posición ON, permite
If the pressure switch does not shut down the motor when que el compresor arranque o se pare automáticamente, sin
pressure reaches the preset level, this valve will pop open aviso, según la demanda de aire. SIEMPRE coloque este
automatically to prevent over pressurization. To operate interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en
manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the uso y antes de desconectarlo.
tank.
Válvula de alivio de presión (vea B)
Tank Pressure Gauge (see C) Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la
This gauge measures the pressure level of the air stored in presión alcanza el nivel de desconexión, esta válvula se abrirá
the tank. It is not adjustable by the operator, and does not automáticamente para evitar una sobrepresión. Para accionarla
indicate line pressure. manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio de la presión
del aire en el tanque.
NOTE: Not all models are equipped with the following:
Manómetro del tanque (vea C)
Air Pressure Regulator (see D) Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el
This air pressure regulator enables you to adjust line tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión
pressure to the tool you are using. de la línea.
WARNING: Never exceed the maximum working
NOTA: No todos los modelos están equipados con lo
pressure of the tool. siguiente:
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure. Regulador de presión de aire (vea D)
El regulador de presión de aire permite ajustar la presión
Regulated pressure gauge (see E) en la línea que conecta la herramienta que se está usando.
This gauge measures the regulated outlet pressure.

Air line outlet (see F) ADVERTENCIA: Nunca sobrepase el índice máximo de


Connect 1/4” NPT air hose to this outlet. presión de la herramienta.
Gire la perilla a la derecha para aumentar la presión, y a la
COMMANDES DU COMPRESSEUR izquierda para disminuirla.
Manostat (voir A) Manómetro regulado (vea E)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est Este manómetro mide la presión regulada de salida.
actionné manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s'arrête Salida de la línea de aire (vea F)
automatiquement, sans avertissement, en fonction de la Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en
demande d'air. Réglez TOUJOURS cet interrupteur sur la esta salida.
position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le débrancher.

Soupape de décharge (voir B)


Si le manostat n'arrête pas le moteur quand la pression
atteint le niveau prédéfini, cette soupape s'ouvre
automatiquement pour éviter toute surpressurisation. Pour
l'actionner manuellement, tirez sur son anneau afín de libérer la
pression d'air dans le réservoir.

Manomètre du réservoir (voir C)


Ce manomètre mesure le niveau de pression d'air dans le
réservoir. L'utilisateur ne peut pas régler ce manomètre et il
n'indique pas la pression dans la conduite.

REMARQUE : Seuls certains modèles sont munis des


éléments suivants :

Régulateur de pression d'air (voir D)


Le régulateur de pression d'air permet de régler la pression
de la conduite de l'outil que vous utilisez.
AVERTISSEMENT: Ne dépassez jamais la pression
maximum nominale de l'outil.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
réduire.

200-2275 9
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ELECTRICAL WIRING Check with a licensed electrician if the grounding instructions
are not completely understood, or if in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the plug provided;
Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s
if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
voltage and amperage requirements.
licensed electrician.
Use a dedicated circuit CÂBLAGE ÉLECTIQUE
For best performance and reliable starting, the air
Pour vous renseigner sur les normes d'intensité et de
compressor must be plugged into a dedicated circuit, as
tension de l'appareil, référez-vous à l'étiquette du numéro de
close as possible to the fusebox or circuit breaker. The
série du compresseur d'air.
compressor will use the full capacity of a typical 15 amp
household circuit. If any other electrical devices are drawing
Utilisez un circuit séparé
from the compressor’s circuit, the compressor may fail to start.
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une
Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish
mise en marche fiable, le compresseur d'air doit être
starting that causes the motor overload protection system or
installé sur un circuit séparé, aussi près que possible
circuit breaker to trip, especially in cold conditions.
d'une boîte à fusibles ou d'un disjoncteur. Le compresseur
utilise toute la capacité d'un circuit à usage domestique typique.
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air
Si d'autres appareils électriques tirent du courant sur le circuit
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use
du compresseur, il est possible que le compresseur ne puisse
dual element time delay fuses (Buss Fusetron type “T” only).
pas démarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
EXTENSION CORDS surchargé, le démarrage risque d'être lent et d'entraîner en
conséquence le déclenchement du disjoncteur ou de
l'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait
NOTE: Avoid use of extension cords.
froid.
For optimum performance, plug the compressor power
REMARQUE : Il est recommandé d'utiliser un disjoncteur.
cord directly into a grounded wall socket. Do not use an
Si le compresseur est branché sur un circuit protégé par un
extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a
fusible, utilisez des fusibles temporisés à double élément (Buss
longer air hose to reach the area where the air is needed.
Fusetron de type «T» seulement).
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
should be no longer than 50 feet and be a minimum wire size of RALLONGES
12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension cord.
REMARQUE : Évitez d'utiliser des rallonges.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le câble
grounding plug, and a 3-slot receptacle that will accept the plug
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
on the product. Make sure your extension cord is in good
courant mise à la terre. N'utilisez pas de rallonge sauf
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
nécessité absolue. Utilisez plutôt un tuyau flexible plus long
resulting in loss of power and overheating. The smaller the
pour atteindre la zone où l'air est nécessaire.
gauge number, the heavier the cord.
S'il l'utilisation d'une rallonge est inévitable, le cordon
GROUNDING INSTRUCTIONS électrique ne doit pas dépasser 15 m (50 pi) et doit être d'un
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding Figure 1
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in Grounded Outlet
accordance with all local codes and ordinance. Box

DANGER Improper installation of the grounding


plug can result in a risk of electric shock. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not Grounded Outlet
connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.

This product is for use on a nominal 115 volt circuit. A cord


115 VOLTS
with a grounding plug, as shown here, shall be used. 15 AMP
Make sure that the product is connected to an outlet
having the same configuration as the plug (see Figure 1). No
adapter should be used with this product.
Plug
Grounding Pin
10 200-2275
SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE __REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA

RALLONGES Continué Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire más
Utilisez seulement une rallonge à 3 fils munie d'une prise de larga para llegar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe
terre à 3 lames et une prise de courant à 3 fentes dans laquelle la tener una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con
prise peut être branchée. Veillez à ce que la rallonge que vous allez calibre mínimo de 12 (AWG). No use cables de extensión de
utiliser soit en bon état. Une rallonge de dimension inférieure à celle calibre 14 ni 16.
préconisée causera une baisse de tension sur la ligne qui se Use solamente un cordón de 3 alambres que tenga un
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le enchufe de 3 patas y un receptáculo de 3 ranuras que permita el
calibre est petit, plus la rallonge doit être grosse. enchufe del producto. Asegúrese de que su cordón prolongador
esté en buenas condiciones. Un cordón demasiado pequeño
causará una caída en el voltaje de la línea, causando una pérdida
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE en la energía y un sobrecalentamiento. Cuanto más pequeño sea
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit el número de calibre, tanto más pesado será el cordón.
électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharges
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
électriques en fournissant un fil par lequel le courant électrique peut
s'échapper.
Ce produit est équipé d'un câble d'alimentation muni d'un fil de Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
terre et d'une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de
branchée sur une prise de courant qui à été mise à la terre et choque eléctrico pues ofrece un escape para la corriente eléctrica.
installée conformément à toutes les normes et décrets locaux. Este producto está equipado con un cordón que tiene un
alambre de conexión a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que esté bien
DANGER: L'installation incorrecte de la fiche de instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
terre risque de provoquer des décharges électriques. En ordenanzas locales.
cas de remplacement nécessaire du câble ou de la fiche, PELIGRO: La instalación incorrecta del
ne branchez pas le fil de terre sur l'une des lames plate.
Le fil de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte enchufe de conexión a tierra puede causar un riesgo de
avec ou sans rayures jaunes. descarga eléctrica. En caso de ser necesario reparar o
cambiar el cordón o el enchufe, no conecte el alambre de
Ce produit est conçu pour fonctionner sur un circuit d'une conexión a tierra en ninguno de las terminales de pata
tension nominale de 115 volts. Un câble muni d'une prise de terre, plana. El alambre de conexión a tierra tiene aislamiento
comme illustré ici, doit être utilisé. de color verde con rayas amarillas o sin ellas.
Veillez à ce que le compresseur soit branché sur une prise de
courant compatible avec la fiche (Figure 1). N'utilisez pas Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
d'adaptateur avec ce produit. nominales. Se deberá usar un enchufe con un terminal conectado
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre a tierra, tal como el mostrado aquí.
ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis à la Asegúrese de que el producto esté conectado a un
terre, consultez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe
fournie avec l'appareil ; si elle ne s'adapte pas à la prise de courant, (Véase la Figura 1). No debe usarse ningún adaptador con este
faites installer une prise de courant correcte par un électricien producto.
qualifié. Consulte con un electricista capacitado si no comprende
completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene
CABLEADO ELÉCTRICO dudas con respecto a si el producto está correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. tomacorriente adecuado.

Use un circuito exclusivo


Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el
compresor de aire debe conectarse en un circuito exclusivo,
tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del
cortacircuito. El compresor utilizará la capacidad máxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos
Figure 1_________Figura 1
eléctricos que estén consumiendo energía del circuito al cual está Boîte à prises de terre
conectado el compresor, es posible que éste no arranque. Un
voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque Caja de tomacorriente
lento que causará que salte el interruptor de reposicionamiento del puesta a tierra
motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
Prise de courant mise à
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire la terre
se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles Tomacorriente puesta
temporizados de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo "T"). a tierra

CORDONES PROLONGADORES
115 VOLTS
NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores. 15 AMPÈRES
Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cordón 115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
eléctrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cordón prolongador a menos que Broche de
sea absolutamente necesario. terre
Fiche Pasador de
Tapón puesta a tierra
200-2275 11
BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE DE LA POMPE \ MARCHA DE LA BOMBA
BREAK-IN OF THE PUMP
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2. Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise
direction.
3. Plug in the power cord.
4. Turn the pressure switch to the ON position (see C). The
compressor will start. Allow the compressor to run for 30
minutes, to break in the internal parts.
NOTE: After about 30 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.
5. After about 30 minutes, turn the pressure switch to
the OFF position.
6. Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
7. Turn the pressure switch to the ON position. The
compressor will start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
RODAGE DE LA POMPE
1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (A).
2. Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la
droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
4. Tourner le manocontacteur en position MARCHE ( C).
Le compresseur démarre. Laissez tourner pendant 30
minutes pour roder les pièces internes.
REMARQUE : Si après 30 minutes l'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMÉDIATEMENT et contactez le service
après-vente.
5. Après environ 30 minutes, tourner le manocontacteur en B
position ARRÉT. OPEN
6. Fermez le robinet de purge (D). OUVERT D
ABIERTO CLOSE
7. Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner
FERMÉ
vers la droite. Le compresseur démarre et remplit le SE CIERRAN
réservoir jusqu'à la pression de fermeture, puis s'arrête.
REMARQUE : Une fois que suffisamment d'air comprimé
est utilisé, le manostat relance
automatiquement le moteur
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
1. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
APAGADO. (vea A).
2. Abra la llave de descompresión (vea B). Hágalo girar hacia
la izquierda.
3. Enchufe el cordón eléctrico.
4. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
ENCENDIDO (vea C). El compresor arrancará. Permita el
funcionamiento del compresor durante 30 minutos, a fin de
suavizar los componentes internos.
NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE y
7. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
póngase en contacto con el Centro de Servicio.
(ENCENDIDO). Hágalo girar hacia la derecha. El
5. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el compresor comenzará a funcionar, llenará el tanque hasta
conmutador activado por presión en la posición la presión de desconexión y dejará de funcionar.
APAGADO. NOTA: Al utilizar el aire comprimido, el interruptor de
6. Cierre la llave de descompresión. (vea D). presión arrancará automáticamente el motor.
12 200-2275
OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D’EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DAILY STARTUP
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2. Close the tank petcock (see D). Turn in the clockwise
direction. E

3. Plug in the power cord.

WARNING: High temperatures are generated


by the electric motor and the pump. To prevent burns
E
or other injuries, DO NOT touch the compressor while
E
it is running. Allow it to cool before handling or
servicing. Keep children away from the compressor
at all times.

4. Turn the pressure switch to the ON position (see C).

WARNING: When adjusting from a higher to a


lower pressure, turn the knob counterclockwise past
the desired setting, then turn clockwise to reach the
desired pressure. Do not exceed operating pressure of
the tool or accessory being used.

5. If a pressure regulator is present on your compressor,


adjust it to the working pressure of the tool.
SHUTDOWN
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2. Unplug the power cord.
B
3. Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You OPEN
can also pull the relief valve ring (see E) and keep it open OUVERT D
to relieve pressure in the tank. ABIERTO CLOSE
FERMÉ
CAUTION: Escaping air and moisture can SE CIERRAN

propel debris that may cause eye injury. Wear safety


goggles when opening petcock.

4. Tip the compressor (if necessary for your model) so


the petcock is at the bottom of the tank(s). Then open
the petcock (see B) to allow moisture to drain from the
tank.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT ( A).
2. Fermez le robinet de purge du réservoir (D). Tourner vers
la droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.

AVERTISSEMENT: La pompe et le moteur


électrique produisent des températures élevées.
Pour éviter les brûlures et autres blessures, NE
touchez PAS le compresseur quand il est en marche.
5. Si votre compresseur est
Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou
équipé d’un régulateur de
d'effectuer son entretien. Ne laissez jamais les
pression, réglez sa
enfants s'approcher du compresseur.
pression pour qu’elle
4. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (C). corresponde à la
AVERTISSEMENT: Pour passer d’une
pression de B
pression élevée à une pression plus basse, tournez le OPEN
service de
bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une OUVERT
l’outil. ABIERTO
montre au–delà du réglage de pression désiré, puis
tournez–le dans le sens des aiguilles d’une montre
pour atteindre la pression désirée. Ne pas dépasser la
pression de fonctionnement de l’outil ou de
l’accessoire utilisé.

200-2275 13
MODE D’EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ARRÊT

1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (A).


2. Débranchez le cordon d'alimentation. E
3. Réduisez la pression dans le réservoir par l'orifice de
sortie du tuyau. Vous pouvez également tirer sur l'anneau
de la soupape de décharge (E) et la maintenir ouverte
pour libérer la pression dans le réservoir.
E
ATTENTION: L'air et l'humidité qui s'échappent E
peuvent projeter des particules pouvant causer des
blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection
lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
4. Incliner légèrement le compresseur (si cela est nécessaire
pour votre modèle) afin que le robinet soit en bas du/des
réservoirs. Ouvrez le robinet (voir B) pour purger toute
l’humidité accumulée dans le réservoir.

ARRANQUE DIARIO

1. Coloque el conmutador activado por presión en la posición


APAGADO (vea A).
2. Cierre la llave de descompresión del tanque (vea D).
Hágalo girar hacia la derecha.
3. Enchufe el cordón eléctrico.
AVERTENCIA: El motor eléctrico y la
bomba producen altas temperaturas. Para evitar B
quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor OPEN
OUVERT D
durante su funcionamiento. Permita que se enfríe ABIERTO CLOSE
antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a FERMÉ
los niños alejados del compresor en todo momento. SE CIERRAN

4. Coloque el conmutador activado por presión en la posición


ENCENDIDO (vea C).

AVERTENCIA: Al efectuar un ajuste desde


una presión más alta a una más baja, gire la perilla a
la izquierda hasta que sobrepase el ajuste deseado,
después gire a la derecha hasta alcanzar la presión
deseada. No exceda la presión de operación de la
herramienta o del accesorio que esté usando.
5. Si su compresor tiene un regulador de presión, ajústelo
en la presión de trabajo de la herramienta.
PARADA
1. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
APAGADO (vea A).
2. Desenchufe el cordón eléctrico.

3. Reduzca la presión en el tanque a través de la manguera


de salida. También puede tirar del anillo de la válvula de
alivio (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presión
en el tanque
PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que
escapan del tanque pueden arrojar desechos que B
podrían causarle daño en los ojos. Al abrir la llave de OPEN
descompresión use gafas de seguridad. OUVERT
ABIERTO
4. Incline el compresor (si es necesario en caso de su
modelo) para que el grifo de desagüe quede en el fondo
del tanque o tanques. Luego abra el grifo de desagüe (vea
B) para permitir que el agua de la humedad drene del
tanque.
14 200-2275
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
MAINTENANCE

WARNING: To avoid personal injury, always shut off and


unplug the compressor and relieve all air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble free operation.
Your electric powered air compressor represents high quality
engineering and construction; however, even high quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
DRAINING THE TANK
WARNING: Condensation will accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system. Tip the compressor (if
necessary for your model) so the petcock is at the NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
bottom of the tank(s). Then open the petcock to allow Un filtre à air sale nuit aux performances et à la durabilité du
moisture to drain from the tank (See B and D) on compresseur. Pour éviter de contaminer l'intérieur de la pompe,
pages 12, 13 and 14. nettoyer le filtre fréquemment et le remplacer régulièrement (voir
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to A). Nettoyer les filtres en mousse à l'eau tiède savonneuse. Ne pas
reduce problems with freezing of water laisser de saletés ou de peinture obstruer le filtre. L'exposition
condensation. directe à des conditions poussiéreuses ou à une aire de peinture
annulera votre garantie.
CLEANING THE AIR FILTER
MANTENIMIENTO
A dirty air filter will reduce the compressor’s performance
and life. To avoid any internal contamination of the pump, the ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales,
filter should be cleaned frequently and replaced on a regular siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la
basis (see A). Foam filters should be cleaned in warm, soapy presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo de
water. Do not allow the filter to become filled with dirt or paint. servicio en el compresor de aire.
Direct exposure to dirty conditions or painting areas will void El mantenimiento regular asegurará una operación sin
your warranty. problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica
representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo, aún
ENTRETIEN la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques de inspeccionarse de manera regular.
blessures, arrêtez et débranchez toujours le compresseur
et libérez toute la pression d'air dans le circuit avant DESAGÜE DEL TANQUE
de procéder à l'entretien.
AVERTENCIA: La condensación se acumulará
L'entretien régulier de l'appareil permettra d'assurer un en el tanque. Para evitar la corrosión del tanque desde el
fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d'air interior, esta humedad debe ser drenada al final de cada
électrique est un appareil de haute qualité ; toutefois, même les día de trabajo. Asegúrese de utilizar protección ocular.
machines de haute qualité nécessitent un entretien périodique. Alivie la presión de aire en el sistema y abra la llave de
Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés descompresión que se encuentra en el fondo del tanque
réqulièrement. para drenar. Incline el compresor (si es necesario en
caso de su modelo) para que el grifo de desagüe quede
VIDANGE DU RÉSERVOIR en el fondo del tanque o tanques. Luego abra el grifo de
AVERTISSEMENT: De la condensation se desagüe para permitir que el agua de la humedad
drene del tanque. (Vea B y D) en las páginas 12, 13 y 14.
forme dans le réservoir. Pour éviter la formation de
corrosion depuis l'intérieur du réservoir, cette NOTA: En climas fríos, drene el tanque después de cada uso
condensation doit être évacuée à la fin de chaque a fin de reducir los problemas por el congelamiento del agua de
journée de travail. Veillez à porter des lunettes de condensación.
protection. Libérez la pression d'air dans le circuit et
ouvrez le robinet de purge en bas du réservoir pour LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
vidanger. Incliner légèrement le compresseur (si cela Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida del
est nécessaire pour votre modèle) afin que le robinet compresor. Para evitar la contaminación interna de la bomba, el
soit en bas du/des réservoirs. Ouvrez le robinet pour filtro se debe limpiar con frecuencia y reemplazar regularmente
purger toute l’humidité accumulée dans le réservoir (vea A). Los filtros de espuma se deben limpiar en agua jabonosa
(Voir B et D) aux pages 12, 13 et 14.
tibia. No permita que el filtro se ensucie con tierra ni con pintura. La
REMARQUE : Dans les climats froids, purger le réservoir exposición directa a condiciones de suciedad o áreas que se estén
après chaque utilisation afin de réduire les problèmes de gel pintando anulará la garantía.
d'eau de condensation.

200-2275 15
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
CHECKING THE RELIEF VALVE ALMACENAMIENTO
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating
properly and to clear the valve of any possible obstructions. Antes de almacenar el compresor durante períodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo
TESTING FOR LEAKS
y suciedad del compresor. Desconecte el cordón eléctrico,
Check that all connections are tight. A small leak in any of enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para
the hoses, transfer tubes, or pipe connections will substantially liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del
reduce the performance of your air compressor. If you suspect tanque. Limpie los elementos y el alojamiento del filtro;
a leak, spray a small amount of soapy water around the area reemplácelos si fuera necesario. Cubra toda la unidad para
of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, protegerla de la humedad y del polvo.
repair or replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank.
Drain all moisture from the tank. Clean the filter element and
filter housing; replace the element if necessary. Cover the
entire unit to protect it from moisture and dust.

VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE


Tirez chaque jour sur la soupape de décharge pour vous
assurer qu'elle fonctionne correctement et éliminer toutes les
obstructions éventuelles.

ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ

Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le


rendement de votre compresseur peut être réduit de manière
significative en présence d'une petite fuite d'air dans les
tuyaux flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de
tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu
d'eau savonneuse autour de la zone. Si des bulles
apparaissent, réparez ou remplacez le composant défectueux.
Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE
Avant d'entreposer le compresseur pour une période
prolongée, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la
poussière et tous les débris du compresseur. Débranchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
décharge pour libérer toute la pression dans le réservoir.
Évacuez toute l'humidité du réservoir. Nettoyez les éléments
et le boîtier du filtre ; remplacez les éléments au besoin.
Couvrez tout l'appareil pour le protéger de l'humidité et de la
poussière.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse
de que esté operando correctamente y para eliminar cualquier
obstrucción posible de la misma.
DETECCIÓN DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas.
Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de
transferencia o tubería reducirá de manera substancial el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la
existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua
jabonosa alrededor de la zona con una botella rociadora. Si
aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexión. No
ajuste demasiado.

16 200-2275
SERVICE INTERVAL

Perform the following maintenance at the intervals indicated below.

Inspect and clean air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily


Operate the pressure relief valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily
Drain tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily

ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Effectuez l’entretien suivant aux intervalles indiqués ci–dessous.

Inspectez et nettoyez le filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour


Faites fonctionner les
-soupapes de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour
Vidangez le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour

INTERVALOS DE SERVICO

Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación.

Inspección y limpieza del filtro de aire de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario


Operación de todas las válvulas
de alivio de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario
Drenaje del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario

200-2275 17
TROUBLESHOOTING CHART
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION


Low pressure or not Tank petcock is open Close petcock
enough air
Fittings Leak Check fittings with soapy water. Tighten or reseal leaking fittings.
or
DO NOT OVERTIGHTEN.
Compressor does not
stop Restricted air intake Clean or replace air filter element.
Prolonged excessive use of air Decrease amount of air used.
Compressor not large enough Check air requirement of accessory. If it is higher than CFM and
pressure supplied by compressor, you need a larger compressor.
Most accessories are rated at 25% of actual CFM while running
continuously.
Restricted check valve Remove and clean or replace.

Hole in air hose Check and replace if necessary.


Tank leaks WARNING: Immediately replace tank. DO NOT attempt to
repair.
Blown seals Replace any faulty seals.

Valve leaks Replace worn parts and reassemble with new seals.

Leaking or worn piston seal Replace piston and cylinder sleeve assemblies.
Excessive starting and Fittings leak Check fittings with soapy water. Tighten or reseal leaking fittings.
stopping, while not in DO NOT OVERTIGHTEN.
use
Replace worn parts and reassemble with new seals.

Replace any faulty seals.


Air leaks from regulator, Dirty or damaged regulator Replace regulator or internal parts.
or regulator does not internal parts.
regulate pressure
Regulated pressure This is normal If pressure drops too low, adjust regulator while accessory is used.
gauge reading drops Compressor not large enough Check air requirement of accessory. If it is higher than CFM and
when air accessory is pressure supplied by compressor, you need a larger compressor.
being used Most accessories are rated at 25% of actual CFM while running
continuously.
Circuit breaker trips Low voltage Furnish adequate power. If using extension cord, try without.
(fuse blows) too often Excessive wire length Consult electrician.
Restricted air passages Contact authorized service center.
Back pressure in pump head Replace check valve, pressure switch bleeder valve.
Overheating Poor ventilation Relocate compressor to an area with cool, dry and well-circulated
air.
Dirty cooling surfaces Clean all cooling surfaces of pump and motor thoroughly.
Leaking valve Replace worn parts and reassemble with new seals.
Motor stalls Low voltage Furnish adequate power.
Defective pressure switch Replace pressure switch bleeder valve.
bleeder valve

18 200-2275
TROUBLESHOOTING CHART
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION


Pressure relief valve Tank pressure exceeded normal Replace pressure switch
opens operating pressure
Pressure switch stuck Replace pressure switch
Motor will not run Tank pressure exceeds preset Motor will start automatically when tank pressure drops below
pressure switch limit kick-in pressure of pressure tank.
Motor overload protection has Let motor cool off and overload switch will automatically reset. This
tripped may take several minutes.
Fuse blown or circuit breaker • Replace blown fuse or resed circuit breaker. Do not use fuse or
tripped circuit breaker with higher rating than specified for your branch
circuit.
• Check for proper fuse; “Fusetron” type T is acceptable.
• Check for low voltage and proper extension cord size.
• Disconnect other applications from circuit. Operate compressor
on a dedicated circuit.
Check valve stuck open Remove and clean or replace.
Pressure bleeder valve on Bleed line by moving pressure switch lever to OFF Position before
pressure switch has not restarting. If bleeder valve does not open, replace bleeder valve.
unloaded head pressure

Wrong wire gauge in cord or Check for proper gauge and extension cord length.
excessive extension cord length
Loose electrical connections Contact authorized service center.

Possible defective capacitor Contact authorized service center.

Paint spray on internal motor Have checked at service center. Do not operate compressor in the
parts paint spray area
Possible defective motor Have checked at service center.

200-2275 19
DÉPANNAGE
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.

PROBLÉME CAUSE POSSIBLE SOLUTION


Faible pression ou Robinet de réservoir ouvert Fermer le robinet
manque d'air Fuite des raccords Vérifier les raccords à l'eau savonneuse. Resserrer ou étanchéifier
ou les raccords. NE PAS TROP SERRER.
compresseur
fonctionnant sans arrêt Entrée d'air obstruée Nettoyer ou remplacer l'élément du filtre à air.
Usage excessif d'air Réduire l'utilisation d'air comprimé.
Compresseur pas assez Vérifier le débit d'air requis pour les accessoires. S'il est supérieur
puissant au débit PCM et à la pression fournis par le compresseur, celui-ci
doit être plus puissant. La plupart des accessoires sont évalués à
25 % de leur débit PCM réel en fonctionnement continu.
Clapet de retenue obstrué Démonter, nettoyer ou remplacer le clapet.
Fuite d'un tuyau pneumatique Vérifier ou remplacer au besoin.
Fuite du réservoir AVERTISSEMENT: Remplacer immédiatement le réservoir.
NE PAS tenter une réparation.
Éclatement d'un joint Remplacer les joints défectueux.
Fuite de soupape Remplacer les pièces usées et installer de nouveaux joints.
Fuite ou joint de piston usé Remplacer l'ensemble piston et gaine de cylindre.
Démarrages et arrêts Fuite des raccords Vérifier les raccords à l'eau savonneuse. Resserrer ou étanchéifier
fréquents, sans les raccords. NE PAS TROP SERRER.
utilisation Remplacer les pièces usées et installer de nouveaux joints.
Remplacer les joints défectueux.
Fuite d'air du régulateur Pièces du régulateur sales ou Remplacer le régulateur ou ses pièces internes.
ou mauvaise régulation endommagées
de la pression
La lecture du manomètre Situation normale Si la pression chute trop, ajuster le régulateur pendant l'utilisation
chute lors de l'utilisation de l'accessoire.
d'air. Compresseur pas assez Vérifier le débit d'air requis pour les accessoires. S'il est supérieur
puissant au débit PCM et à la pression fournis par le compresseur, celui-ci
doit être plus puissant. La plupart des accessoires sont évalués à
25 % de leur débit PCM réel en fonctionnement continu.
Le disjoncteur se Tension insuffisante Fournir la tension adéquate. Si une rallonge est utilisée, essayer
déclenche (le fusible sans.
grille) trop souvent. Câbles électriques trop longs Consulter un électricien.
Voies d'air obstruées Contacter un centre d'entretien agréé.
Contre-pression dans la culasse Remplacer le clapet de retenue et la soupape d'évacuation du
de la pompe manocontacteur.
Surchauffe Manque d'aération Replacer le compresseur dans un endroit frais, sec et offrant une
bonne circulation d'air.
Surfaces de refroidissement Nettoyer les surfaces de refroidissement de la pompe et du
sales moteur.
Fuite de soupape Remplacer les pièces usées et installer de nouveaux joints.
Le moteur cale Tension insuffisante Fournir la tension adéquate.
Soupape d'évacuation du Remplacer la soupape d'évacuation du manocontacteur.
manocontacteur défectueuse

20 200-2275
DÉPANNAGE
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.

PROBLÉME CAUSE POSSIBLE SOLUTION


La soupape de sûreté La pression du réservoir Remplacer le manocontacteur.
s'ouvre dépasse la limite normale
Manocontacteur bloqué
Le moteur ne démarre La pression du réservoir Le moteur démarre automatiquement lorsque la pression du
pas dépasse la limite préréglée du réservoir chute sous la pression d'enclenchement du
manocontacteur manocontacteur.
Le limiteur de surcharge s'est Laisser le moteur refroidir et le limiteur de surcharge se réarmera
déclenché automatiquement après quelques minutes.
Fusible grillé ou disjoncteur • Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Ne pas utiliser de
déclenché fusible ou de disjoncteur d'une valeur supérieure à la puissance du
circuit.
• Vérifier le fusible ; le type T « Fusetron » est acceptable.
• Vérifier la faible tension et le calibre de la rallonge.
• Débrancher les autres appareils du circuit. Faire fonctionner le
compresseur sur un circuit réservé.
Le clapet de retenue est bloqué Démonter, nettoyer ou remplacer.
ouvert
La soupape d'évacuation du Purger le conduit en plaçant le levier du manocontacteur en
manocontacteur n'a pas relâché position ARRÊT avant de redémarrer. Remplacer la soupape
la pression de la culasse. d'évacuation si elle ne s'ouvre pas.
Calibre incorrect du fil ou Vérifier le calibre et la longueur de la rallonge.
rallonge trop longue
Mauvaises connexions Contacter un centre d'entretien agréé.
Condensateur défectueux Contacter un centre d'entretien agréé.
Peinture vaporisée sur les Contacter un centre d'entretien agréé. Ne pas faire fonctionner le
pièces internes du moteur compresseur dans l'aire de peinture.
Possibilité de moteur Contacter un centre d'entretien agréé.
défectueux

200-2275 21
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION


Presión baja o El grifo de desagüe del tanque Cierre el grifo de desagüe
insuficiente cantidad de está abierto
aire. Las conexiones tienen fugas Revise las conexiones con agua jabonosa. Apriete o vuelva a
o bien sellar las conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN
el compresor no se EXCESO.
detiene
Toma restringida de aire Limpie o reemplace el elemento del filtro de aire.
Uso excesivo y prolongado de Disminuya la cantidad de aire usada.
aire
El compresor no es Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
suficientemente grande volumen por minuto (CFM) y la presión suministrados por el
compresor, necesita un compresor más grande. La mayoría de los
accesorios están clasificados a un 25 % del volumen real por
minuto en funcionamiento continuo.
Válvula de retención restringida Quítela y límpiela o reemplácela.
Hay un orificio en la manguera Revísela y reemplácela si es necesario.
de aire
Fugas en el tanque ADVERTENCIA Reemplace inmediatamente el tanque. NO
intente repararlo.
Sellos expulsados Reemplace todos los sellos defectuosos.
Fugas en la válvula Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
Sello del pistón con fugas o Reemplace los conjuntos de pistón y manguito cilíndrico
desgastado
Arranque y detención Las conexiones tienen fugas Revise las conexiones con agua jabonosa. Apriete o vuelva a
excesivos, mientras no sellar las conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN
se está usando. EXCESO.
Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
Reemplace todos los sellos defectuosos.
Fugas de aire del Piezas internas del regulador Reemplace el regulador o las piezas internas.
regulador, o el regulador sucias o dañadas
no regula la presión.
La lectura del Es normal Si la presión disminuye demasiado, ajuste el regulador mientras
manómetro regulado use el accesorio.
disminuye cuando se El compresor no es Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
está usando el accesorio suficientemente grande volumen por minuto (CFM) y la presión suministrados por el
de aire. compresor, necesita un compresor más grande. La mayoría de los
accesorios están clasificados a un 25 % del volumen real por
minuto en funcionamiento continuo.
El disyuntor se dispara Bajo voltaje Proporcione la potencia adecuada. Si está usando un cable
(los fusibles se queman) eléctrico, intente operar sin él.
con mucha frecuencia. Longitud excesiva del cable Consulte a un electricista.
Conductos de aire restringidos Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Contrapresión en el cabezal de .Reemplace la válvula de retención, la válvula de purga con
la bomba conmutador activado por presión.

22 200-2275
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION


Sobrecalentamiento Ventilación deficiente Reubique el compresor en un área donde haya aire fresco, seco y
con buena circulación.
Superficies de enfriamiento Limpie minuciosamente todas las superficies de enfriamiento de la
sucias bomba y del motor.
Fugas en la válvula Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
El motor se atasca. Bajo voltaje Proporcione la potencia adecuada.
Válvula de purga con Reemplace la válvula de purga con conmutador activado por
conmutador activado por presión presión.
defectuosa
La válvula de alivio de La presión del tanque excedió la Reemplace el conmutador activado por presión.
presión se abre. presión normal de operación
El conmutador activado por
presión se atoró
El motor no funciona La presión del tanque excede el El motor arrancará automáticamente cuando la presión del tanque
límite preestablecido del disminuya hasta un valor menor de la presión de activación del
conmutador activado por conmutador activado por presión.
presión.
El protector de sobrecargas del Deje que el motor se enfríe, y el conmutador de sobrecargas se
motor se disparó restablecerá automáticamente. Esto puede tardar varios minutos.
Fusible fundido o disyuntor • Reemplace el fusible fundido o reajuste el disyuntor. No use
disparado fusibles ni disyuntores de clasificación mayor que la especificada
para su circuito de derivación.
• Verifique que el fusible sea adecuado. El fusible "Fusetron" tipo
T es aceptable.
• Verifique que el voltaje no sea bajo y que el tamaño del cable de
extensión sea adecuado.
• Desconecte otros dispositivos del circuito. Opere el compresor
en un circuito dedicado.
La válvula de retención se Quítela y límpiela o reemplácela.
bloqueó en posición abierta
La válvula de purga de presión Purgue la línea moviendo la palanca del conmutador activado por
en el conmutador activado por presión a la posición APAGADO antes de volver a arrancar. Si la
presión no ha liberado la válvula de purga no se abre, reemplácela.
presión de caída
Alambre de calibre inadecuado Verifique que el calibre y la longitud del cable de extensión sean
en el cable o longitud excesiva adecuados.
del cable de extensión
Conexiones eléctricas sueltas Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Posiblemente el capacitor está Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
defectuoso
Pintura de pistola en las piezas Haga que lo revisen en un centro de servicio. No opere el
internas del motor compresor en un área donde pinten con pistola.
Posiblemente el motor está Haga que lo revisen en un centro de servicio.
defectuoso

200-2275 23
GLOSSARY OF TERMS
CFM
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. Dedicated circuit
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air
PSI
compressor.
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
ASME
Kick-in pressure
American Society of Mechanical Engineers.
Factory set low pressure point that starts the compressor to
Indicates that the components are manufactured, tested and
repressurize the tank to a higher pressure.
inspected to the specifications set by ASME.
Kick-out pressure
U.L.
Factory set high pressure point that stops the compressor from
Underwriters Laboratory
increasing the pressure in the tank above a certain level.
Indicates that the products that have this marking have been
Well-ventilated manufactured, tested and inspected to standards that are set
A means of providing fresh air in exchange for dangerous by U.L..
exhaust or vapors.

GLOSSAIRE DES TERMES


CFM Circuit réservé
Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit d'air. Circuit électrique réservé exclusivement au compresseur d’air.
Bar ASME
Unité de mesure de pression d'air. American Society of Mechanical Engineers (Société
Pression d'ouverture américaine des ingénieurs mécaniciens)
Point de pression bas réglé en usine qui met en marche le Indique que les composants sont fabriqués, testés et
moteur de la pompe pour remettre sous pression l'air dans le examinés selon les normes définies par l'ASME.
réservoir. U.L.
Pression d'arrêt Underwriters Laboratory
Point de pression haut réglé en usine qui arrête le moteur de Indique que les produits qui portent cette marque ont été
la pompe et la hausse de pression dans le réservoir au-delà fabriqués, testés et inspectés conformément aux normes
d'un certain niveau. définies par U.L.

Bien aéré
Qualifie un endroit où les gaz d'échappement ou les vapeurs
sont remplacés par de l'air frais.

GLOSARIO DE TERMINOS
l/min Circuito dedicado
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del
Bar compresor de aire.
Es una unidad de medida de la presión del aire. ASME
Presión de conexión American Society of Industrial Engineers.
Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
presión más elevada. por ASME

Presión de desconexión U.L.


Punto de presión alta fijado en fábrica que impide que el Underwriters Laboratory
motor de la bomba aumente la presión en el tanque por Indica que los productos que llevan esta marca se fabricaron,
encima de un cierto nivel. probaron y examinaron de acuerdo con los estándares fijados
por U.L.
Bien ventilado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos.

Made in USA with domestic and foreign components


Fabriqué aux États – Unis à l’aide de composants de l’intérieur et de l’étranger
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
© 2004 Coleman Powermate, Inc.

All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.

24 200-2275

You might also like