Introduction to Consecutive
Interpreting
Translation and Interpretation
Types of Translation and Interpretation
Consecutive Interpreting Vs. Simultaneous interpreting
The Nature of Consecutive Interpreting Practice
Translation and Interpretation
Does not require any specialized
vocabulary.
General translation or Requires the knowledge of: 1- current
interpretation events and trends. 2-the topic the
interpreter might be asked to convert.
Refers to domains which require the
interpreter to be well read in the
Specialized translation domain.
or interpretation Knowledge (sometimes training) in a
specialized field.
Common types of specialized
translation
Financial translation and interpretation
Legal translation and interpretation
Literary translation
Medical translation and interpretation
Scientific translation and interpretation
Technical translation and interpretation
Types of Translation:
1. Machine translation: (automatic translation-no
human intervention)
2. Machine-assisted translation: (machine translator
and a human working together)
3. Screen translation: (including subtitling and dubbing)
4. Sight translation: (Document in the source language
is explained orally in the target language)
5. Localization: (to make the product appropriate to the
target country)
Types of Interpretation:
Directionality Mode
Types of
Interpretation based
on the criteria of
Language Setting
modality
1- Modes of Interpreting
Consecutive Interpreting: after the speaker is finished.
Simultaneous Interpreting: while the delegate is speaking.
Whispered Interpreting: whispered simultaneous
interpreting.
Sight Interpreting: simultaneous interpreting into sign language.
2- Settings
Community Conference
.
Interpreting Interpreting
Court Escort
.
Interpreting Interpreting
Media Remote
.
Interpreting Interpreting
3- Directionality
Bilateral
Interpreting.
Retour Interpreting: working from your
mother tongue into a foreign language.
Relay Interpreting: between two
languages via a third.
4- Language Modality
spoken-
language signed-
interpreting language
interpreting
Consecutive Interpreting Vs. Simultaneous interpreting
Consecutive Interpreting Simultaneous interpreting
1. Interpreter takes notes while listening. 1. Interpreter listens to a speech.
2. Does his\her interpretation during 2. Does simultaneously while he is
pauses. listening.
3. Used when there are only two 3. Used when there are numerous
languages at work. languages needed.
4. Its done into the interpreters A and B 4. Should only be done into ones A
languages. (its a bilateral language.
interpretation- interpreter would 5. Events with large number of
interpret in both directions). participants.
5. Events with limited number of 6. The interpreter works in sound-proof
participants. (e.g. highly technical booth.
meetings, working lunches, small
groups, field trips)
6. The interpreter sits or stands beside
the source language speakers.
Example of Consecutive Interpreting
https://www.youtube.com/watch?v=POrMvulAHDg
Example of Simultaneous interpreting
https://www.youtube.com/watch?v=VBySM4Yhzx0
What is the nature of consecutive
interpreting practice?
The main advantage:
Difficulties
Interpreter ethics
Types of consecutive interpreting based on
the length of speech
Well trained interpreters
A glance at its history
The main advantage
The mobility that
is the possibility of
movement of the
discussion group
Difficulties of Consecutive
Interpretation
Necessity of adaptation of the source text
to make the it clear for the target audience
Inadmissibility to express the interpreters
own opinion
Interpreter ethics
The interpreter should be playing the role of a
mediator (no interfering no exaggerating no underestimating)
The interpreter would not afford rendering
the speech failure of the speaker
The interpreter would conceal the interlocutors
confusion
Types of consecutive interpreting
based on the length of speech
"short CI"
the interpreter relies on memory, each message segment
being brief enough to memorize
"long CI"
the interpreter takes notes of the message to aid rendering
long passages
# These informal divisions are established with the client before the
interpretation is effected, depending upon the subject, its complexity, and
the purpose of the interpretation
Well-trained interpreters:
can render speeches of 10
minutes or more with great
accuracy at the same time.
A glance at its history
Consecutive interpretation was the first mode
of interpretation widely used at international
meetings.
Some of the finest moments in consecutive
interpreting occurred at the time of the Paris
Peace Conference and in the meetings of the
League of Nations at the end of the World
War I.
A glance at its history
The pioneers of this method were Paul Mantoux,
Antoine Velleman, Jean Herbert, amongst
others.
By the late 1940s, simultaneous interpretation
became the most used method in the meetings
of the main bodies of the United Nations.
Today, staff interpreters provide consecutive
interpretation for meetings of Heads of State or
high government officials with Secretary-
General, Presidents of the Security Council etc.
Listening Activity:
1# what is the topic?
2# where does the competition take place?
And when?
3# who won the first place?
4# what is the name of its robot?
5# are there any other winners?
6# what was the task of that competition?